"this failure" - Traduction Anglais en Arabe

    • هذا الفشل
        
    • هذا الإخفاق
        
    • هذا التقصير
        
    • وهذا الفشل
        
    • هذا العجز
        
    • هذا القصور
        
    • وهذا الإخفاق
        
    • هذا الامتناع
        
    • هذا التقاعس
        
    • بهذا القصور
        
    • لهذا الإخفاق
        
    • وهذا القصور
        
    • ذلك الفشل
        
    • هذا التخلف
        
    • وهذا التقصير
        
    this failure points to a wider hiatus in global governance. UN وينم هذا الفشل عن اتساع الفجوة في الحوكمة العالمية.
    The effort to pin responsibility for this failure on Mr. Zardari is unacceptable. UN ومحاولة تحميل السيد زرداري المسؤولية عن هذا الفشل أمر غير مقبول.
    this failure has prevented the release of urgently needed development assistance. UN وقد حال هذا الفشل دون الإفراج عن المساعدة الإنمائية التي توجد حاجة ماسة إليها.
    Ultimately, it is a development failure that is at the heart of the crisis, and if this failure is not rectified, the crisis will be permanent. UN وما يدخل في صميم الأزمة هو، في التحليل الأخير، الإخفاق في التنمية، وإن لم يعالج هذا الإخفاق فستصبح الأزمة دائمة.
    this failure also jeopardizes the welfare of seafarers and the interests and obligations of all States in protecting the environment and the resources of the high seas. UN كما أن هذا التقصير يهدد صحة الملاحين ومصالح وواجبات جميع الدول فيما يتعلق بحماية البيئة في أعالي البحار ومواردها.
    this failure has undoubtedly emboldened the Israeli regime in its continuation of the occupation of Palestinian territory as well as other Arab lands, namely, the occupied Syrian Golan Heights and Lebanese territories. UN وهذا الفشل شجع، بلا شك، النظام الإسرائيلي على مواصلة احتلاله للأراضي الفلسطينية والأراضي العربية الأخرى، وهي مرتفعات الجولان السورية المحتلة والأراضي اللبنانية.
    this failure constitutes nothing less than an affront to the international community and a glaring example of the prevalence of impunity. UN وأقل ما يعنيه هذا الفشل أنه إهانة للمجتمع الدولي وهو مثال صارخ على أن الإفلات من العقاب سائد.
    this failure to empower women thus leaves women vulnerable to the numerous forms of violence perpetrated by private individuals and institutions. UN وبذلك يترك هذا الفشل في تمكين المرأة النساء معرضات لعديد من أشكال العنف الذي يرتكبه الأفراد والمؤسسات.
    The questions that I ask today are: " Why is there this failure? Who is responsible for it? UN والسؤال الذي يطرح نفسه على بساط البحث هو: لماذا هذا الفشل ومن هو المسؤول عنه؟ وإلى أين أوصلنا هذا الفشل وما هو الحل؟
    This Organization's credibility is too important to the world to carry the burden of this failure. UN فمصداقية هذه المنظمة تشكّل أهمية بالغة للعالم حتى نحملها عبء هذا الفشل.
    this failure has been attributed to a lack of political will and a deficient commitment to gender equality among political parties. UN ويُعزى هذا الفشل إلى افتقار الأحزاب السياسية إلى الإرادة السياسية وقصور التزامها بالمساواة بين الجنسين.
    Doubtless, part of this failure is related to the fact that we have established a link between improving the Security Council's working methods and enlarging its membership. UN وربما يعود بعض أسباب هذا الفشل إلى أننا رهنا مسائل إصلاح طرائق العمل بتحقيق إنجاز في زيادة العضوية في مجلس الأمن.
    For my country's part, we hope that States will excuse this failure and participate in the Register. UN بالنسبة لبلدي، يحدونا الأمل في أن تعذر الدول الفريق على هذا الإخفاق وتشارك في السجل.
    this failure will make it more difficult to obtain major new commitments on the nonproliferation side. UN ومن شأن هذا الإخفاق أن يزيد من صعوبة الحصول على التزاماتٍ جديدة هامة بخصوص الجانب المتعلق بمنع الانتشار.
    We agree that this failure fundamentally undermines the balance and credibility of the opinion. UN ونحن نتفق على أن هذا الإخفاق يقوض بشكل جوهري توازن ومصداقية الفتوى.
    this failure created disappointment among importers and negatively affected that country's future export opportunities. UN وقد أحدث هذا التقصير شعوراً بالاستياء بين المستوردين وأثر سلباً على فرص البلد للتصدير في المستقبل.
    this failure is primarily due to the continued inflexibility of some of the nuclearweapon States regarding negotiations on nuclear disarmament and on measures to prevent an arms race in outer space. UN وهذا الفشل مرده أساساً عدم المرونة المتواصل من جانب البعض من الدول الحائزة للأسلحة النووية فيما يتعلق بالمفاوضات بشأن نزع السلاح النووي وبشأن التدابير لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    this failure has undoubtedly greatly contributed to awakening our somewhat lethargic consciences and forcing us to confront ourselves. UN ولا شك في أن هذا العجز أسهم كثيرا في إيقاظ ضمائرنا التي مرضت إلى حد ما، وفي إجبارنا على مواجهة أنفسنا.
    this failure disrupts the balance needed in the application of the provisions of these treaties, and at the same time undermines their objectives and purposes. UN ويؤثر هذا القصور سلباً في التوازن الضروري بين تنفيذ أحكام المعاهدات لأنه يتنافى وأهدافها ومقاصدها.
    this failure, in turn, further depresses growth and perpetuates poverty. UN وهذا الإخفاق يؤدي بدوره إلى إبطاء النمو وإدامة الفقر.
    The Council determines that this failure is unacceptable and a clear violation of the relevant resolutions. UN ويقرر المجلس أن هذا الامتناع غير مقبول وأنه انتهاك واضح للقرارت ذات الصلة.
    this failure has contributed to an environment of impunity that perpetuates violence against women today. UN وقد ساهم هذا التقاعس في إيجاد بيئة إفلات من العقاب تديم العنف الذي يمارس ضد المرأة اليوم.
    On behalf of the United Nations, I acknowledge this failure and express my deep remorse. " UN وباسم الأمم المتحدة، أُقر بهذا القصور وأُعرب عن عميق ندمي " ().
    At the heart of this failure lay a misunderstanding of the crisis as one of illiquidity rather than insolvency. UN والسبب الجوهري لهذا الإخفاق هو وجود سوء فهم للأزمة التي تُعتبر وفقاً له أزمة سيولة وليست إعساراً.
    this failure may hinder the achievement of maternal health objectives. UN وهذا القصور بمكن أن يعوق تحقيق أهداف صحة الأم.
    The letter is clearly intended to hide CPO Saud Aziz's fundamental failure to carry out his legal obligation regarding the autopsy and, instead, to redirect blame for this failure to Mr. Zardari. UN وترمي الرسالة بوضوح إلى إخفاء الفشل الأساسي لرئيس شرطة المدينة سعود عزيز في القيام بواجبه القانوني بشأن التشريح، وتسعى، عوضا عن ذلك، إلى إلقاء اللوم في ذلك الفشل على السيد زرداري.
    It condemns this failure to execute these arrest warrants. UN ويدين هذا التخلف عن تنفيذ أوامر الاعتقال هذه.
    The court held that the buyer had a right to declare the contract avoided as the seller did not deliver the goods and this failure to perform its obligation gave reason to believe that a fundamental breach of contract was to be expected for further instalments (article 49 (1) (b), 73 (1) and (2) CISG). UN ورأت المحكمة أن للمشتري الحق في فسخ العقد ﻷن البائع لم يورد البضاعة ، وهذا التقصير في أداء التزاماته كان مدعاة للاعتقاد بأنه يمكن توقع حدوث اخلال جوهري بالعقد فيما يتعلق بالشحنات اﻷخرى )المادتان ٩٤ )١( )ب( و ٣٧ )١( و )٢( من الاتفاقية( .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus