"this first stage" - Traduction Anglais en Arabe

    • هذه المرحلة الأولى
        
    • الأولى هذه
        
    In this first stage the programme is aimed specifically at the last three years of specialized technical courses. UN ويستهدف البرنامج بصفة خاصة في هذه المرحلة الأولى السنوات الثلاث الأخيرة من الدورات الفنية المتخصصة.
    this first stage must be conducted in a consensual manner and without the imposition of artificial deadlines. UN ويجب تنفيذ هذه المرحلة الأولى بتوافق الآراء، وبدون فرض مواعيد نهائية مصطنعة.
    this first stage would give us access to and control of our own body. Open Subtitles هذه المرحلة الأولى ستعطينا التحكم فى أجسامنا
    Analysis of the official figures of the Office of Administrative Selection (SELOR) for this first stage shows that this type of test is less unfavourable to women than the earlier system. UN ويتبين من تحليل الأرقام الرسمية لمكتب الانتقاء التابع للإدارة في هذه المرحلة الأولى أن هذا النوع من الامتحانات أقل إجحافا بحق المرأة من النظام السابق.
    Although the increase in women's participation is still modest, the increase in women's success rate at this first stage is significant in both language groups. UN ورغم أن الزيادة في مشاركة النساء ما زالت متواضعة، فإن زيادة معدل نجاح النساء في هذه المرحلة الأولى مهم في كلتا الفئتين اللغويتين.
    This is to say that in this first stage of our entry into the third millennium, there are many outstanding questions regarding the future of humanity, and these questions require careful consideration. UN ويمكن القول إن هناك كثيرا من المشاكل المعلقة تتصل بمستقبل البشرية في هذه المرحلة الأولى من اجتيازنا للألفية الثالثة، وأن هذه المشاكل تتطلب دراسة متأنية.
    The conclusion of this first stage of the judicial proceedings, which was welcomed both nationally and internationally, has been viewed as a milestone in the process of strengthening the rule of law and combating impunity. UN ويعتبر اختتام هذه المرحلة الأولى من الدعوى القضائية التي لقيت ترحيبا على الصعيدين الوطني والدولي حدثا تاريخيا هاما في عملية تعزيز سيادة القانون وفي الكفاح ضد الإفلات من العقاب.
    this first stage, welcomed by the Somali people within the country and in the diaspora, and the international community as a whole, finally brought a glimmer of hope that the reign of anarchy and chaos would soon come to an end in Somalia. UN وحملت هذه المرحلة الأولى التي لقيت ترحيب الشعب الصومالي في الداخل والخارج والمجموعة الدولية برمتها أول بصيص أمل في نهاية سريعة لسيادة الفوضى في الصومال.
    After this first stage today we must continue our efforts towards the full implementation of all the objectives that we set for ourselves in the 2001 Declaration of Commitment. UN وبعد هذه المرحلة الأولى اليوم، يجب علينا أن نواصل بذل جهودنا من أجل التنفيذ الكامل لكل الأهداف التي وضعناها لأنفسنا في إعلان الالتزام عام 2001.
    Member States that are not members of the Security Council are not involved at this first stage of the selection process; in the best case scenario, they are briefed on the selection through their regional groups. UN أما الدول الأعضاء التي ليست عضواً في مجلس الأمن فلا تشارك في هذه المرحلة الأولى من عملية الاختيار؛ وفي أفضل السيناريوهات يتم إبلاغها بالاختيار من خلال مجموعاتها الإقليمية.
    In keeping with that mandate, at this first stage the Preparatory Committee has completed the task of making recommendations on the elements necessary for the creation of a legally binding instrument. UN وتماشيا مع تلك الولاية، فقد انتهت اللجنة التحضيرية في هذه المرحلة الأولى من مهمة وضع توصيات بشأن العناصر الضرورية لإعداد صك ملزم قانونا.
    In our interpretation, this first stage is intended to identify common positions on agenda items considered individually, as well as possible additional issues of particular concern to members of the Conference which could extend the scope of the agenda, with a view to achieving consensus on all or some of them individually. UN نحن نرى أن القصد من هذه المرحلة الأولى هو تبيين المواقف المشتركة بشأن بنود جدول الأعمال مأخوذة كل على حدة، فضلاً عن إمكانية إضافة بنود تكتسي أهمية خاصة للأعضاء في المؤتمر مما قد يوسع من نطاق جدول الأعمال، بهدف التوصل إلى توافق الآراء بشأن جميع البنود أو بعضها.
    this first stage in dealing with disputes involving the staff should, in the Inspectors' view, be approached with the greatest possible attention and care. UN 6 - ويرى المفتشان أنه ينبغي تناول هذه المرحلة الأولى من مراحل معالجة المنازعات التي يكون الموظفون طرفاً فيها بأكبر قدر ممكن من الاهتمام والعناية.
    Recognizing the reference to the World Report on Road Traffic Injury Prevention in General Assembly resolution 58/289, it was agreed that at this first stage, the group should concentrate its efforts on addressing several of the risk factors identified in the report, where important gains could be made. UN واعترافا بالإشارة في قرار الجمعية العامة 58/289 إلى التقرير العالمي عن الوقاية من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور، اتفق على أن يركز الفريق جهوده خلال هذه المرحلة الأولى على معالجة العديد من عوامل الخطر المحددة في التقرير التي يمكن تحقيق مكاسب مهمة بشأنها.
    21. On behalf of my Department, I am calling upon the Committee on Information, at this first stage of the comprehensive review, to endorse the broad directions of our reorientation, embodied in particular in the redefined aspirations of the Department. UN 21 - وباسم إدارتي، أدعو لجنة الإعلام، في هذه المرحلة الأولى من عملية الاستعراض الشامل، إلى الموافقة على التوجهات العامة لعملية إعادة التوجيه في إدارتنا، المكرسة بصفة خاصة في التطلعات التي أعيد تحديدها لهذه الإدارة.
    Before concluding, I want once again to make of a point of congratulating all delegations on the interest and the spirit of cooperation they manifested throughout the consultations, which enabled us to complete this first stage. UN وقبل أن أختتم كلمتي، أود أن أهنئ جميع الوفود على الاهتمام وروح التعاون التي أظهرتها طيلة فترة المشاورات، والتي مكنتنا من الانتهاء من المرحلة الأولى هذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus