"this first step" - Traduction Anglais en Arabe

    • هذه الخطوة اﻷولى
        
    • هذه الخطوة الأولى التي
        
    Nor would it have been right to make no reference to all those who in one way or another have contributed to the taking of this first step in the expansion of the Conference. UN وليس من الصواب عدم اﻹشارة إلى كل من ساهم بطريقة أو بأخري في اتخاذ هذه الخطوة اﻷولى في توسيع المؤتمر.
    We are encouraged by this first step, which Croatia observes as the beginning of eventual wider responsibility of the North Atlantic Treaty Organization (NATO) Alliance in implementing a peace plan for Bosnia and Herzegovina and Croatia. UN وتشجعنا هذه الخطوة اﻷولى التي تعتبرها كرواتيا البداية لمسؤولية أوسع نطاقا في نهاية اﻷمر من قبل تحالف منظمة حلف شمال اﻷطلسي في تنفيذ خطة سلم تشمل البوسنة والهرسك وكرواتيا.
    We sincerely hope that Belgrade, after this first step in the right direction, will follow this path without further hesitation and contribute constructively to the process of finding a peaceful solution. UN ويحدونا وطيد اﻷمل، بعد اتخاذ هذه الخطوة اﻷولى في الاتجاه الصحيح، أن تتبع بلغراد هذا الطريق دون أي تردد، وأن تسهم على نحو بناء في العملية الرامية الى إيجاد حل سلمي.
    7. The result of this first step in the process of renewing the System-Wide Action Plan is provided in section V below. UN ٧ - يتضمن الفرع خامسا نتيجة هذه الخطوة اﻷولى في عملية تجديد خطة العمل على نطاق المنظومة.
    Everything flows from this first step that, when taken, will move security thinking beyond the capacity to destroy to the capacity to share this planet's finite resources sustainably, to enjoy life with the full spectrum of human rights. UN وكل شيء ينبثق من هذه الخطوة الأولى التي عند اتخاذها تدفع بالتفكير في الأمن إلى أن يتخطى القدرة على التدمير إلى القدرة على تقاسم موارد الكون المحدودة تقاسماً مستداماً للتمتع بالحياة مقرونة بالطيف الكامل لحقوق الإنسان.
    I sincerely hope that this first step marks the beginning of a new, more positive and constructive phase of the process of dialogue concerning East Timor, one which will lead us more quickly to the end of this tragic situation. UN وإنني آمل مخلصا في أن تكون هذه الخطوة اﻷولى بداية لمرحلة جديدة بناءة وأكثر إيجابية في عملية الحوار المتعلق بتيمور الشرقية، مرحلة تؤدي بنا آخر اﻷمر إلى إنهاء هذه الحالة المأساوية بسرعة أكبر.
    In taking this first step of preventing the significant modification of nuclear weapons or the design of new ones, we contribute to both nuclear disarmament and to non-proliferation. UN وباتخاذ هذه الخطوة اﻷولى بمنع إجراء تعديلات لها مغزاها في اﻷسلحة النووية أو تصميم أسلحة جديدة، فإننا نسهم في كل من نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    The Arab States have also stressed, in the communiqué issued at the meeting of their Foreign Ministers in Cairo on 20 September 1993, that this first step: UN كما أكدت الدول العربية أيضا في بيانها الصادر عن اجتماع وزراء خارجيتها في القاهرة بتاريخ ٢٠ ايلول/سبتمبر ١٩٩٣ أن هذه الخطوة اﻷولى:
    It is essential, therefore, that RENAMO should urgently take this first step of sending its military personnel to the Nyanga training centre, and I hope that the United Kingdom Government will be in a position to continue to extend its assistance to the training programme. UN لهذا، من الضروري أن تتخذ رينامو هذه الخطوة اﻷولى على وجه السرعة بارسال اﻷفراد العسكريين التابعين لها إلى مركز التدريب في نيانجا، وآمل أن تكون حكومة المملكة المتحدة في وضع يمكنها من مواصلة تقديم مساعدتها لهذا البرنامج التدريبي.
    The Government of Armenia encourages the authorities of Nagorny Karabakh and Azerbaijan in this first step aimed at the settlement of the Nagorny Karabakh conflict that can contribute to the international peacemaking efforts. UN وحكومة أرمينيا تشجع سلطات ناغورني - كاراباخ وأذربيجان في هذه الخطوة اﻷولى الرامية الى تسوية النزاع المتعلق بناغورني - كاراباخ مما يمكن أن يسهم في الجهود الدولية لصنع السلم.
    We hope that the international community will build on this first step through further contributions of funds, personnel and equipment so that the United Nations Protection Force Mine Action Centre in Bosnia and Herzegovina can expand its mine-clearance activities throughout the country. UN ونحن نأمل أن يتخذ المجتمع الدولي هذه الخطوة اﻷولى ركيزة للبناء، باﻹسهام بمزيد من اﻷموال والعاملين والمعدات، حتى يمكن لمركز عمليات إزالة اﻷلغام التابع لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك، أن يوسع نطاق أنشطته ﻹزالة اﻷلغام في جميع أنحاء البلد.
    Taking note of the elections conducted in the Sudan in March 1996, noting the remarks made in that connection by the Election Observer Mission of the Organization of African Unity, and expressing the hope that this first step will lead to the holding of free and fair elections, UN وإذ تحيط علما بالانتخابات التي أُجريت في السودان في آذار/مارس ٦٩٩١، وتحيط علما بالملاحظات التي أبدتها بعثة مراقبي الانتخابات التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في هذا الصدد، وتعرب عن أملها في أن تؤدي هذه الخطوة اﻷولى إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة،
    Information provided by the family courts, the prosecution service, the police, non-governmental organisations and private advisory services show that almost all the women undergo many years of violence before reporting it and that when they do bring themselves to take this first step it is because they have suffered - in addition to daily beatings by their husband or live-in lover - abandonment, removal of property, adultery or attempted murder. UN ويتبيﱠن من المعلومات المستقاة من محاكم اﻷسرة، ومكتب الادعاء العام، والشرطة، والمنظمات غير الحكومية، والخدمات الاستشارية الخاصة أن جميع النساء تقريباً يتعرضن للعنف سنوات طويلة قبل اﻹقدام على اﻹبلاغ عنها، وأنهن حين يقدمن على هذه الخطوة اﻷولى فإنما يقدمن عليها ﻷنهن يعانين - باﻹضافة الى الضرب اليومي من جانب الزوج أو العشيق المساكن - من الهجر، أو نقل الممتلكات، أو الزنا، أو محاولة القتل.
    Australia therefore believes that in taking this first step in constructing, in the words of the mandate you agreed in 1995, a “non—discriminatory, multilateral and effectively verifiable treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons”, we will need to do so in the knowledge that it presupposes a following step which would bring existing stocks under strict and effective international control. UN من هنا فإن استراليا تعتقد أننا سنكون بحاجة عند اتخاذ هذه الخطوة اﻷولى في وضع " معاهدة غير تمييزية، متعددة اﻷطراف، وقابلة للتحقق منها بفعالية لحظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية " ، وفقاً لنص الولاية التي وافقتم عليها في عام ٥٩٩١، إلى أن نفعل ذلك ونحن نعلم أنها تفترض مسبقاً خطوة تالية تخضع المخزونات القائمة لمراقبة دولية صارمة وفعالة.
    We therefore believe that every support should be rendered, through active participation in a truly deliberative process within the panel, in order to enable this first step conducive to broadbased conclusions to be adopted in the framework of the United Nations. UN لهذا، فإننا نعتقد بضرورة تقديم كل الدعم, وذلك بأن نشارك مشاركة فعالة في مداولات حقيقية أثناء عمل الفريق، تمكننا من اتخاذ هذه الخطوة الأولى التي تفضي إلى وضع استنتاجات شاملة ضمن إطار عمل الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus