this form of discrimination was perhaps the most prevalent. | UN | وربما كان هذا الشكل من التمييز أكثر انتشاراً من غيره. |
Eliminating this form of discrimination cannot be left to individuals contesting such discrimination in court cases against State or private institutions, including in the area of cultural life. | UN | ولا يمكن ترك مسألة التخلص من هذا الشكل من التمييز للأفراد الذين يعارضون مثل هذا التمييز عبر رفع الدعاوى أمام المحاكم ضد مؤسسات الدولة أو القطاع الخاص، بما في ذلك في مجال الحياة الثقافية. |
Similarly to other forms of discrimination, inadequate implementation and lack of political will remain among the basic barriers impeding the elimination of this form of discrimination. | UN | ومثل أشكال أخرى من التمييز، يظل التنفيذ غير الكافي وضعف الإرادة السياسية من بين الحواجز الأساسية التي تعوق القضاء على هذا الشكل من التمييز. |
Population control policies can significantly exacerbate this form of discrimination. | UN | ومن الممكن أن تؤدي سياسات تنظيم السكان إلى زيادة تفاقم هذا الشكل من أشكال التمييز على نحو محسوس. |
Direct and indirect discrimination in employment is pervasive despite some efforts at national and regional levels to enact explicit legislation to make this form of discrimination unlawful. | UN | والتمييز المباشر وغير المباشر في العمل شائع على الرغم من بعض الجهود المبذولة على المستويين الوطني والإقليمي لسن تشريعات واضحة لجعل هذا الشكل من أشكال التمييز غير مشروع. |
this form of discrimination constitutes a violation of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. | UN | ويشكل هذا النوع من التمييز انتهاكاً للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
this form of discrimination occurred when institutional policies or practices had the effect of systematically excluding members of certain groups from job opportunities. | UN | ويحدث هذا الشكل من التمييز إذا كان للسياسات أو الممارسات المؤسسية أثر على استبعاد أفراد من فئات معينة من فرص العمل استبعاداً منهجياً. |
this form of discrimination results in moral damage subject to compensation, the specific amount of which should strive for more than immediate reparation to the victim, but include, in addition, a deterrent component capable of preventing repeated commission of the discriminatory acts in violation of the human dignity of the worker. | UN | وينتج عن هذا الشكل من التمييز ضرر معنوي يقتضي تعويضاً. وينبغي على مبلغ التعويض المحدد أن يتجاوز هدف الضحية الفوري من التعويض، وأن يتضمن، بالإضافة إلى ذلك، عنصراً رادعاً قادراً على منع تكرار ارتكاب الأعمال التمييزية التي تنتهك كرامة العامل. |
(c) Raise awareness about the double discrimination against women of Roma, Ashkali and Egyptian origin in education, employment and health care, and take specific measures to address and overcome this form of discrimination. | UN | (ج) إذكاء الوعي بقضية التمييز المزدوج ضد النساء من أصولٍ غجرية وأشكالية ومصرية في مجالات التعليم والعمل والرعاية الصحية، واتخاذ تدابير محددة لمعالجة هذا الشكل من التمييز والتغلب عليه. |
12. The report indicates that the Law on Gender Equality condemns sexual harassment in the workplace (para. 156) and that the legislation of the State party criminalizes sexual harassment, but no further information is provided on measures taken to protect women against this form of discrimination and remedies available to women subjected to sexual harassment in the workplace. | UN | 12 - يشير التقرير إلى أن قانون المساواة بين الجنسين يُدين التحرش في أماكن العمل (الفقرة 156) وأن تشريع الدولة الطرف يجرِّم التحرش الجنسي، ولكن لم يتم تقديم أي معلومات إضافية عن التدابير المتخذة لحماية المرأة من هذا الشكل من التمييز وسبل إحقاق الحق المتاحة للنساء اللائي تعرضن للتحرش الجنسي في أماكن العمل. |
The Commission's goal is to use various approaches to make business and labour organizations aware of the need for workplaces that respect people's rights and for protection against this form of discrimination. | UN | وهدف اللجنة هو استخدام شتى النهوج لتوعية المنظمات التجارية والعمالية بضرورة إيجاد أماكن عمل تحترم حقوق الناس وبضرورة الحماية من هذا الشكل من أشكال التمييز. |
2. Recognizes and commends the constitutional, legislative and administrative measures taken by some States to combat this form of discrimination and to remedy its consequences; | UN | 2- تعترف وتشيد بالتدابير الدستورية والتشريعية والإدارية التي اتخذتها بعض الدول لمكافحة هذا الشكل من أشكال التمييز ولتدارك عواقبه؛ |
The seminar, attended by over 600 persons, was a successful first step in engaging civil society leaders and a wider audience in ways to best meet the challenge of this form of discrimination. | UN | وكانت الحلقة الدراسية، التي حضرها ما يربو على 600 شخص، بمثابة خطوة ناجحة أولى نحو إشراك قادة المجتمع المدني ونطاقا أكبر من الجمهور في البحث عن السبل التي تتيح على أفضل وجه التصدي للتحدي المتمثل في هذا الشكل من أشكال التمييز. |
He notes with satisfaction that some Governments have taken initiatives to address the problems facing communities affected by discrimination based on work and descent, and he encourages them to continue their efforts, share best practices and take the lead in regional and international initiatives to eliminate this form of discrimination. | UN | ويلاحظ مع الارتياح أن بعض الحكومات اتخذت مبادرات لمعالجة المشاكل التي تواجهها المجتمعات المحلية المتضررة من التمييز على أساس الوظيفة والسلالة، ويشجعها على مواصلة جهودها، وتبادل أفضل الممارسات، وقيادة المبادرات الإقليمية والدولية للقضاء على هذا الشكل من أشكال التمييز. |
54. These measures have made it possible to place the issue of violence against women on the government agenda and to raise society's awareness of the extent of this form of discrimination. | UN | 54- وأتاحت هذه التدابير إدراج مسألة العنف ضد المرأة في جدول أعمال الحكومة وزيادة وعي المجتمع بمدى انتشار هذا الشكل من أشكال التمييز. |
9. Regarding sexual harassment, the report states that the Government recognizes that women working in small and medium-sized enterprises as independent care workers and in the police are not sufficiently protected with respect to this form of discrimination. | UN | 9 - وفيما يتعلق بالتحرش الجنسي، يذكر التقرير أن الحكومة تُقر بأن النساء العاملات في المؤسســـات الصغيـــرة والمتوسطــة، كأخصائيــات رعايــة مستقــلات والعاملات في الشرطة لا يتمتعن بما يكفي من الحماية ضد هذا الشكل من أشكال التمييز. |
715. The Committee recommends that the State party eliminate this form of discrimination, by ensuring that all persons below 18 years of age receive the same protection under the Convention and that the age of marriage be the same for all Turkmen citizens, irrespective of the nationality of the future spouse. | UN | 715- توصي اللجنة الدولة الطرف بإلغاء هذا النوع من التمييز عن طريق ضمان حصول جميع الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة على نفس الحماية بموجب الاتفاقية، وتساوي الحد الأدنى لسن الزواج بالنسبة لجميع المواطنين التركمانيين بغض النظر عن جنسية زوج المستقبل. |
Access to effective legal remedies for the victims of discrimination on grounds of disability is currently provided through the anti-discrimination act,8 under which victims of this form of discrimination may bring an action for discrimination in a substantially, territorially and functionally competent general court. | UN | 100- وتتاح حالياً إمكانية الوصول إلى سبل انتصاف قانونية فعالة لضحايا التمييز على أساس الإعاقة عن طريق المادة 8 من قانون مكافحة التمييز، التي تنص على أنه يجوز لضحايا هذا النوع من التمييز أن يقيموا دعوى بالتمييز أمام محكمة عامة مختصة جوهرياً وإقليمياً ووظيفياً. |
The Congo also recommended amending the provision of the Civil Code stating that " a child born out of wedlock has, in his or her nonproprietary relations with his or her father or mother, the same rights and obligations as a legitimate child " so as to put an end to this form of discrimination in terms of property succession. | UN | وأوصت الكونغو أيضاً بتعديل أحكام القانون المدني التي تنص على أن " للطفل المولود خارج نطاق الزواج، في إطار علاقاته غير الامتلاكية مع أبيه أو أمه، الحقوق والواجبات نفسها التي هي للطفل الشرعي " من أجل وضع حد لهذا الشكل من أشكال التمييز من حيث أيلولة الممتلكات. |