"this international organization" - Traduction Anglais en Arabe

    • هذه المنظمة الدولية
        
    • هذه المؤسسة الدولية
        
    • هذه الهيئة الدولية
        
    • لهذه المنظمة الدولية
        
    this international Organization unites countries from different parts of the globe which share, however, common values and a vision of international cooperation. UN إن هذه المنظمة الدولية تجمع بين بلدان من مختلف بقاع المعمورة لكنها، مع ذلك، تتشاطر قيما مشتركة ورؤيا للتعاون الدولي.
    We need to be able to strengthen this international Organization. UN ويلزم أن نتمكن من تعزيز هذه المنظمة الدولية.
    As this international Organization is the embodiment of that aspiration for international peace and security, the role of the United Nations in preventing conflict and disputes between peace-loving States increases day by day. UN ومن هنا، فإن دور الأمم المتحدة يزداد أهمية يوما بعد يوم للحيلولة دون نشوب الصراعات والنزاعات بين الدول المحبة للسلام باعتبار هذه المنظمة الدولية الأمل المنشود لنشر الأمن والسلم الدوليين.
    I believe that shielding Israel from being brought into compliance does a disservice to this international Organization, to international law and to the belief in a just solution to the conflict. UN وأرى أن حماية إسرائيل من الامتثال يسيء إلى هذه المنظمة الدولية وللقانون الدولي وللإيمان بحل عادل للصراع.
    The United Nations Millennium Declaration has clearly outlined the direction of the future efforts and reform of this international Organization. UN وحدد إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية تحديدا واضحا اتجاه جهود هذه المؤسسة الدولية وإصلاحها في المستقبل.
    We reject any attempt by the authorities of Taiwan to join this international Organization. UN ونحن نرفض أي محاولة من جانب سلطات تايوان للانضمام إلى هذه المنظمة الدولية.
    India has been the biggest violator for the longest time of the most number of Security Council resolutions adopted by this international Organization. UN وقد كانت الهند أكبر منتهك لأطول وقت لأكبر عدد من قرارات مجلس الأمن التي اتخذتها هذه المنظمة الدولية.
    The armed terrorist groups that operate in Syria are fundamentally dependent on foreign funding, which is provided by the Governments of certain Member States of this international Organization. Qatar is at the forefront of those States. UN إن المجموعات الإرهابية المسلحة التي تنفذ أعمالها في سوريا تعتمد أساسا على التمويل الخارجي لهذه الأعمال والذي توفره لها حكومات بعض الدول الأعضاء في هذه المنظمة الدولية بما في ذلك بشكل أساسي قطر.
    Peace is the common heritage of humanity, and it is the duty of this international Organization to transform it into a culture of peace for the benefit of succeeding generations. UN فالسلام إرث عام ومن واجب هذه المنظمة الدولية تحويله إلى ثقافة من أجل اﻷجيال اللاحقة.
    During his 16 years in office, this international Organization has become a generally recognized institution. UN فخلال تقلده منصبه لمدة ١٦ عاما، أصبحت هذه المنظمة الدولية مؤسسة يقدرها الجميع.
    We cannot accept that some would exploit the rostrum of this international Organization to derogate from an incontrovertible right — the right to faith. UN إننا لا نقبل أن يستغل البعض منابر هذه المنظمة الدولية في الانتقاص مــن حق لا جـدال عليه وهو حق الاعتقاد.
    In this, Azerbaijan was acting on the basis of the notions of international security and cooperation and was guided by the rights and obligations of the members of this international Organization. UN وفي ذلك كانت أذربيجان تنطلق من أفكار اﻷمن والتعاون الدوليين، وتسترشد بحقوق والتزامات أعضاء هذه المنظمة الدولية.
    Only such positive action could reinvigorate our trust and faith in ourselves as honest Members of this international Organization. UN وبهذا العمل اﻹيجابي وحده يمكننا أن نسترجع ثقتنا وإيماننا بأنفسنا كأعضاء نزيهين في هذه المنظمة الدولية.
    It is to be feared is that the important role of this international Organization might change in the course of time to one of dealing with the problems of tens of thousands of United Nations soldiers entrusted with the mission of preserving a lost peace. UN ويخشى أن يتحول دور هذه المنظمة الدولية الهام، مع مرور الزمن، إلى معالجة مشاكل عشرات اﻷلوف من الجنود الدوليين الذين يكلفون بمهمات حفظ سلام مفقود، اﻷمر الذي يستنزف موارد اﻷمم المتحدة ويشغلها عن أداء قدر كبير من المهام المنوطة بها.
    The grace period granted by this international Organization to enable the United States to establish machinery to put an end to the colonial relationship must be brought to an end by affirmative action by this Committee that goes beyond routine convention. UN وأن المهلة الممنوحة من هذه المنظمة الدولية لتمكين الولايات المتحدة من إيجاد آلية لوضع حد للعلاقة الاستعمارية يجب إنهاؤها بأن تتخذ هذه اللجنة إجراء ايجابيا يتجاوز التقاليد الروتينية.
    We are pleased to note the growing recognition and support by this international Organization for those countries that, like us, are continuing to struggle to defend life and civilized ways of coexistence against the unjustifiable and irrational violence of terrorism. UN ويسرنا التنويه بالاعتراف والدعم المتزايدين من قِبَل هذه المنظمة الدولية لبلدان، مثل بلدنا، تواصل الكفاح للدفاع عن الحياة وعن طرق التعايش المتمدينة ضـــد اﻹرهاب غير المبرر وعنفــه اللاعقلاني.
    In order to show its respect and appreciation for the United Nations, the Republic of Yemen has formed a national committee to organize celebrations for the fiftieth anniversary of the founding of this international Organization. UN إن الجمهورية اليمنيـــــة، تدليلا منها على مدى ما تكنه لﻷمم المتحدة من التقديــــر والاحترام، شكلت لجنة وطنية تتولى تنظيم الاحتفالات بالذكرى السنوية الخمسين لقيام هذه المنظمة الدولية اﻷم.
    That is why we support the initiative to have the General Assembly review the case of Taiwan in the light of current global realities, acknowledging the right of the Taiwanese to hold a referendum on joining this international Organization. UN ولذلك، فإننا نؤيد المبادرة الداعية إلى نظر الجمعية العامة في قضية تايوان على ضوء الحقائق العالمية الراهنة، والاعتراف بحق التايوانيين في إجراء استفتاء بشأن الانضمام إلى هذه المنظمة الدولية.
    As a member country of the Korean Peninsula Energy Development Organization, we believe it is appropriate to highlight the role that this international Organization has played in promoting lasting peace in the peninsula. UN وبوصفنا من البلدان الأعضاء في منظمة تنمية الطاقة في شبه الجزيرة الكورية، نرى من الملائم إبراز الدور الذي تضطلع به هذه المنظمة الدولية في تعزيز السلام الدائم في شبه الجزيرة المذكورة.
    My delegation regrets that we have to discuss these matters once again. We are indeed all very disappointed. Some parties, particularly the Israeli Government, have not respected the decisions taken and have flouted the decisions adopted by the Assembly, attaching no importance whatsoever to the legal standing of this international Organization. UN إن وفد بلادي عندما يعرب عن أسفه لعودتنا اليوم لمناقشة نفس هذه المواضيع إنما يريد أن يعبر عن شعورنا جميعا باﻹحباط نتيجة قيام بعض اﻷطراف وخاصة الحكومة اﻹسرائيلية بعدم التزامها بقرارات اﻷمم المتحدة وضرب قرارات الجمعية العامة بعرض الحائط ودونما اكتراث بهيبة وشرعية هذه المؤسسة الدولية الهامة.
    We should also recall the fact, to which many world leaders referred during the fiftieth anniversary celebrations, that the ability of this international Organization to resolve global problems, crises and conflicts depends greatly on the political will of Member States to abide by the principles of the United Nations. UN ولا بد أن نتذكر حقيــقة راسخة أشار إليها العديد من رؤســاء الوفود أثناء احتفالات الدورة الخمسينية الماضية، وهــي أن مقدرة هذه الهيئة الدولية على معالجة اﻷزمــات والمشاكل الدولية تظل دوما مرتبطة بمدى توفر اﻹرادة السياسية لوضع مبادئها وميثاقها موضع التطبيق العملي.
    In the light of the Serbian aggressors' continuing trampling of international resolutions, the United Nations must begin to implement the concept of collective security called for by the founding fathers of this international Organization. It is a concept that should have been implemented in Bosnia from the very beginning of the crisis. UN هذا، وأمام استمرار المعتدين الصربيين في عدم الامتثال للقرارات الدولية، ينبغي على اﻷمم المتحدة المبادرة في تطبيق مفهوم اﻷمن الجماعي الذي دعا إليه اﻵباء المؤسسون لهذه المنظمة الدولية والذي كان ينبغي أن يطبق في البوسنة منذ بداية اﻷزمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus