"this is no longer" - Traduction Anglais en Arabe

    • هذا لم يعد
        
    • هذه لم تعد
        
    • لم يعد هذا
        
    • لم تعد هذه
        
    • لم يعد الأمر
        
    • ذلك لم يعد
        
    • فإن الأمر لم يعد
        
    • لم يعد ذلك
        
    • الحالة لم تعد
        
    • الحال لم يعد
        
    • ولم تعد هذه
        
    • هذه الممارسة لم تعد
        
    This flexibility had to some extent also enabled investigators to be assigned to trial teams, to assist in trial preparation work and the conduct of trials, although This is no longer possible. UN وقد أتاحت هذه المرونة أيضا، إلى حد ما، تكليف بعض المحققين بالعمل مع أفرقة المحاكمة، بغرض تقديم المساعدة في اﻷعمال التحضيرية للمحاكمات وتنظيمها. ولو أن هذا لم يعد ممكنا.
    'Cause This is no longer about what's best for my case, it's because you don't want to lose to me. Open Subtitles لأنه هذا لم يعد بخصوص من افضل لقضيتي بل لأنك لا تريد الخسارة امامي
    This is no longer a missing person's investigation. Open Subtitles حسنا، هذا لم يعد تحقيقا عن أشخاص مفقودين
    I fear This is no longer a rescue mission, but something else... the hopeless endeavor of a man desperate to save someone he lost, someone he loves. Open Subtitles أخشى أن هذه لم تعد ..مُجرّد مهمة إنقاذ ..بل شيء آخر ..سعيٌ بلا أمل لرجلٍ
    On the issue of exit permits to leave the country, the delegation noted that This is no longer enforced. UN وفيما يتعلق بتأشيرات الخروج, لم يعد هذا النظام قائماً في إكوادور.
    This is no longer the only island under quarantine. They've lost 75 people. Open Subtitles لم تعد هذه الجزيرة الوحيدة تحت الحجر لقد فقدوا 75 رجلا
    This is no longer about the stuff that's between the two of you. Open Subtitles لم يعد الأمر بخصوص أشياء بينكم أنتم الأثنان.
    This is, uh... This is no longer a business transaction, okay? Open Subtitles ...هذا لم يعد الأمر مرتبط بـ معاملة تجاريّة حسناً ؟
    However, This is no longer simply a family matter. Open Subtitles على أي حال من الواضح أن هذا لم يعد شأنا عائليا.
    This is no longer a men's room. It is now a liar's den. Open Subtitles هذا لم يعد دورة مياه الرجال إنَّهُ الآن عرين الكاذبين
    This is no longer his command, is that clear? Open Subtitles هذا لم يعد من سلطته, هذا هذا واضح؟
    This is no longer a matter of political survival, sir. Open Subtitles هذا لم يعد مسألة البقاء . السياسي ، يا سيدي
    This is no longer a missing persons investigation. Open Subtitles هذا لم يعد تحقيقاً عادياً بخصوص شخص مفقود
    This is no longer a theory, Captain; this is a fact. Open Subtitles هذه لم تعد نظرية, حضرة النقيب إنها حقيقة
    That This is no longer the case reflects the extraordinarily positive developments and trends in the region itself. UN وكون أن هذه لم تعد الحالة السائدة اﻵن أمر يُعد انعكاسا للتطورات والاتجاهات اﻹيجابية للغاية الحاصلة في تلك المنطقة نفسها.
    On the issue of exit permits to leave the country, the delegation noted that This is no longer enforced. UN وفيما يتعلق بتأشيرات الخروج, لم يعد هذا النظام قائماً في إكوادور.
    This is no longer applicable in current format. UN لم يعد هذا منطبقا في الشكل الحالي.
    Like it or not, Admiral, This is no longer a rescue mission. Open Subtitles سواء إذا كنت تتقبلها أم لا يا أدميرال , لم تعد هذه مهمة بحث وإنقاذ
    However, This is no longer enforced in practice, for which reason DOLE has requested Congress to repeal the aforesaid provision. 2.d. UN غير أن ذلك لم يعد ينفَّذ في الواقع العملي وهو ما دعا وزارة العمل والعمالة إلى أن تطلب من البرلمان إلغاء الحكم المذكور.
    While almost all RCs originated from UNDP in the early years of the RC system, This is no longer the case, with a lasting and increasing trend over the years as regards the proportion of RCs originating from non-UNDP entities. UN 33- وبينما جاء كل المنسقين المقيمين تقريباً من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في السنوات الأولى لنظام المنسقين المقيمين، فإن الأمر لم يعد كذلك، حيث برز اتجاه دائم ومتزايد على مدى السنوات فيما يتعلق بنسبة المنسقين المقيمين المنتمين إلى كيانات غير البرنامج الإنمائي.
    Now, if This is no longer possible, that is, to forward the text of the draft treaty to the General Assembly of the United Nations on behalf of the Conference on Disarmament, it is up to the international community to see that this product of ours is not lost. UN واﻵن، إذا لم يعد ذلك ممكناً أي إرسال نص مشروع المعاهدة إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة باسم مؤتمر نزع السلاح، من واجب المجتمع الدولي أن يسهر على ألا يضيع هذا المنتج الذي أنتجناه.
    Formerly, hospitals and refugee camps were considered miniature safe havens, but This is no longer the case. UN وكانت المستشفيات ومخيمات اللاجئين تعتبر فيما مضى ملاذات آمنة صغيرة، ولكن الحالة لم تعد كذلك.
    Whereas in the past personnel were assured protection by virtue of their association with the work of the United Nations, This is no longer the case. UN وعلى حين كانت حماية الموظفين مضمونة في الماضي بحكم ارتباطهم بعمل اﻷمم المتحدة، فإن الحال لم يعد كذلك.
    This is no longer a problem affecting a few countries which are left to cope with it on their own, but one of global dimensions. UN ولم تعد هذه مشكلة تؤثر على عدد قليل من البلدان المتروكة لمعالجتها بمفردها، وإنما أصبحت مشكلة ذات أبعاد عالمية.
    - Before a married woman can be assigned to a post in an Embassy, she must obtain her husband's consent (it seems, however, that This is no longer quite such a critical factor in assignment decisions as it formerly was); UN - عندما يتعلق الأمر بالحصول على إذن مسبق من الزوج قبل الشروع في أية تعيينات نسائية من النساء المتزوجات بسفارة من السفارات (ويبدو اليوم أن هذه الممارسة لم تعد تبرز بشكل واضح في قرارات التعيين)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus