"this is that" - Traduction Anglais en Arabe

    • ذلك هو أن
        
    • ذلك أن
        
    • هذا هو أن
        
    • ذلك هو أنه
        
    • لذلك هو أن
        
    • لذلك أن
        
    • هذا هو ذلك
        
    • هذا أن
        
    • هذا تلك
        
    • ذلك في أن
        
    • هذا الأمر هو أن
        
    • ذلك إلى أن
        
    • وهذه هي تلك
        
    • لهذا هو أن
        
    The reason for this is that the basic research is at present concentrated on specific physical processes in near space. UN والسبب في ذلك هو أن البحوث الأساسية تنصب حاليا على عمليات فيزيائية معينة في الفضاء القريب من الأرض.
    An indication of this is that public expenditure on education doubled between 2000 and 2005. UN وثمة مؤشر على ذلك هو أن الإنفاق العام على التعليم بلغ الضعف في الفترة ما بين 2000 و2005.
    The reason for this is that the dispute is ongoing and negotiation is one of the methods envisaged in the Charter for the settlement of disputes. UN وسبب ذلك أن النزاع لا يزال قائماً وأن التفاوض هو إحدى وسائل تسوية المنازعات التي نص عليها ميثاق الأمم المتحدة.
    A consequent of this is that discrimination against women in Kiribati is lawful. UN ويترتب على ذلك أن التمييز ضد المرأة في كيريباس أمر قانوني.
    You see the way I have this is that if Bob Keaton got out of prison, that tells me he wasn't Ray's killer. Open Subtitles ترى الطريق ولدي هذا هو أن إذا حصل بوب كيتون الخروج من السجن، أن يقول لي أنه لم يكن القاتل راي.
    One of the consequences flowing from this is that for this reason alone the blockade is unlawful and cannot be sustained in law. UN ومن النتائج المترتبة على ذلك هو أنه لهذا السبب وحده يعتبر الحصار غير مشروع ولا يمكن مساندته قانونياً.
    The reason for this is that the claimant had not provided sufficient evidence to establish the fact of injury. UN وسبب ذلك هو أن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة كافية تثبت واقعة الضرر.
    What I want to say with this is that, for us, the exercise of multilateralism is not simply a hackneyed speech. UN وما أريد قوله إلى جانب ذلك هو أن ممارسة التعددية بالنسبة لنا ليست مجرد خطاب مكرر.
    The reason for this is that in many cases the transfer may only involve limited rights in the intellectual property. UN والسبب في ذلك هو أن الإحالة، في حالات كثيرة، لا يمكن أن تشتمل إلا على حقوق محدودة في الممتلكات الفكرية.
    The reason for this is that alpha and beta particles may be shielded from detection by the container's composition. UN والسبب في ذلك هو أن جسيمات الألفا والبيتا قد تحجب عن اكتشافها بفضل تكوين الحاوية.
    One reason for this is that barriers to trade continue to lock out a significant proportion of the developing world from access to markets in sectors where industry might thrive. UN ومن أسباب ذلك أن الحواجز التي تعترض التجارة ما زالت تمنع شريحة كبيرة من العالم النامي من النفاذ إلى الأسواق في قطاعات يمكن أن تزدهر فيها الصناعة.
    Among the reasons for this is that the Kyoto Protocol focuses on emissions of greenhouse gases that are not controlled by the Montreal Protocol. UN ومن بين أسباب ذلك أن بروتوكول كيوتو يركز على انبعاثات غازات الاحتباس الحراري التي لا تدخل في نطاق بروتوكول مونتريال.
    One consequence of this is that some outcomes may be more significant than others. UN ومن نتائج ذلك أن محصلة ما قد تكون أكثر أهمية من الأخريات.
    Proof of this is that most African States are included on the list of least advanced and poorest countries and have been left behind by the technological revolution. UN والدليل على ذلك أن معظم الدول الأفريقية مدرجة في قائمة أقل البلد تقدما وأفقرها، وقد خلفتها الثورة التكنولوجية وراءها.
    In fact, the reason for this... is that some of the materials we find inside comets... could only have been formed with high heat. Open Subtitles .. في الحقيقة سبب هذا .. هو أن بعض المواد التي نجدها داخل المذنبات لا يمكن تشكلها إلا تحت درجة حرارة عالية
    this is that show about a sassy toddler named Justice who's also the honorary sheriff of a small town in Ohio. Open Subtitles هذا هو أن تظهر حول طفل وقح اسمه العدل وهو أيضا شريف فخري من بلدة صغيرة في ولاية أوهايو
    The reason for this is that it is not the aim of the present report to reflect the widest variety of views on the establishment of the permanent forum. UN والسبب في ذلك هو أنه ليس القصد من هذا التقرير أن يعكس أكبر تشكيلة من الآراء المتعلقة بإنشاء المحفل الدائم.
    One of the reasons for this is that non-governmental organizations can often move more rapidly and often are already present on the spot. UN وأحد الأسباب لذلك هو أن المنظمات غير الحكومية تستطيع التحرك بشكل أسرع وهي غالبا ما تكون موجودة في عين المكان.
    A corollary of this is that EU competition law is concerned with the abuse of a dominant position, whatever the source of such dominance, rather than with any abuse of the IPR itself. UN ومن النتائج الطبيعية لذلك أن قانون المنافسة في الاتحاد الأوروبي يُعنى بإساءة استخدام المركز المهيمن أياً كان مصدر هذه الهيمنة أكثر مما يعنى بأي إساءة استخدام لحق الملكية الفكرية ذاته.
    What are the odds that this is that someone? Open Subtitles ما الإحتمالات بأن هذا هو ذلك الشخص ما؟
    What is apparent from this is that the phenomenon of globalization has the potential to generate enormous benefits for all countries. UN والواضح من هذا أن ظاهرة العولمة لها إمكانية تحقيـق منافع جمة لجميـع البلـدان.
    Now this is that walking stick that causes earthquakes, right? Open Subtitles الآن هذا تلك عصا المشي تلك زلازل الأسباب، حقّ؟
    The clear implication of all this is that the producing countries obtain a decreasing proportion of the retail value of the final product. UN وتتمثل الدلالة الواضحة لكل ذلك في أن البلدان المنتجة تحصل على نسبة متناقصة من قيمة البيع بالتجزئة للمنتج النهائي.
    The reason for this is that some African countries had requested of us earlier that they would like to be consulted before we proceeded further on that. UN والسبب في هذا الأمر هو أن بعض البلدان الأفريقية طلبت منا في وقت سابق أن تُستشار قبل أن نمضي قدما في ذلك الشأن.
    The reason for this is that the majority of these enterprises' costs are likely to be direct. UN ويعود السبب في ذلك إلى أن معظم تكاليف هذه المؤسسات مباشرة.
    And this is that moment. Open Subtitles وهذه هي تلك اللحظة
    A significant reason for this is that the re-activation of the economies of the world's poorest people will help guarantee a universal and sustainable recovery. UN وأحد الأسباب المهمة لهذا هو أن تنشيط اقتصادات أفقر الناس في العالم سيساعد على ضمان تحقيق انتعاش عالمي ومستدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus