The Court will at this juncture have to decide whether the conditions for the indication of provisional measures are met. | UN | وسيتعين على المحكمة في هذه المرحلة أن تقرر ما إذا كانت الظروف المواتية للإشارة بتدابير تحفظية قد استوفيت. |
At this juncture, there is no international legally binding instrument on the business sector's responsibilities vis-à-vis human rights. | UN | ولا يوجد في هذه المرحلة أي صك دولي ملزم قانوناً بشأن مسؤوليات قطاع الأعمال التجارية إزاء حقوق الإنسان. |
It is appropriate at this juncture to outline Israel's position. | UN | ومن السليم أن نقدم في هذه المرحلة عرضا موجزا لموقف اسرائيل. |
At this juncture, we cannot turn away from those precepts and norms. | UN | وفي هذا المنعطف لا يمكننا أن نبتعد عن تلك المبادئ والمعايير. |
Israel is therefore unable, at this juncture, to commit itself to a complete ban on the use of anti-personnel landmines. | UN | لذلك ليس بوسع إسرائيل عند هذا المنعطف أن تلزم نفسها بحظر كامل على استعمال اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
The Conference on Disarmament may play an historic role at this juncture. | UN | وبإمكان مؤتمر نزع السلاح أن يؤدي دوراً تاريخياً في هذا الظرف. |
The most important goal at this juncture is the entry into force of the Comprehensive Test Ban Treaty (CTBT). | UN | إن أهم هدف نتوخى تحقيقه في هذه المرحلة هو دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ. |
Some delegations saw no need to improve working methods at this juncture. | UN | ورأت بعض الوفود عدم الحاجة لتحسين طرق العمل في هذه المرحلة. |
Now, I have given you everything that I can at this juncture. | Open Subtitles | الآن، لقد قدمت لك كل شيء أستطيع فعله في هذه المرحلة |
We have no comment to make at this juncture. | Open Subtitles | ليس لدينا أي تعليق لنقوله في هذه المرحلة |
I would like at this juncture to make some brief remarks in my national capacity. | UN | وأود في هذه المرحلة أن أدلي ببعض الملاحظات الموجزة بصفتي الوطنية. |
At this juncture, however, I would like to speak in my national capacity. | UN | لكن في هذه المرحلة أود التكلم بصفتي الوطنية. |
Perhaps it makes sense at this juncture to take more than one step at a time. | UN | ربما يكون من المنطقي في هذه المرحلة اتخاذ أكثر من خطوة في وقت واحد. |
At this juncture, such a system would be more intrusive and expensive than would be acceptable to States. | UN | وعند هذا المنعطف فإن هذا النظام سيكون أكثر تطفلا وأكثر كلفة من درجة قبول الدول له. |
Silence on our part at this juncture would not only be a crime but would constitute failure in the eyes of history. | UN | والصمت من جانبنا في هذا المنعطف لن يكون جريمة فحسب، ولكنه سيشكل إخفاقا في نظر التاريخ. |
That is why my delegation considers that we must challenge ourselves at this juncture. | UN | ولذلك، يرى وفدي أننا لا بد أن نتحدى أنفسنا في هذا المنعطف. |
My statement discusses where Eritrea is at this juncture with respect to the MDGs and their targets and indicators. | UN | وسيناقش الشوط الذي قطعته إريتريا في هذا المنعطف بالنسبة للأهداف الإنمائية للألفية وغاياتها ومؤشراتها. |
At least in the view of my delegation, those ideas are totally inappropriate at this juncture. | UN | وفي رأي وفد بلدي، على الأقل، أن تلك الأفكار ليست ملائمة بالمرة في هذا المنعطف. |
Brazil is an esteemed member of the Group of 21, and the Group appreciates the manner in which you have led the Conference at this juncture. | UN | والبرازيل عضو يحظى بالاحترام في مجموعة اﻟ 21، وتقدر المجموعة الطريقة التي قُدتم بها المؤتمر في هذا الظرف. |
That is important especially at this juncture, when the parties concerned are making serious efforts to resume peace talks. | UN | ولهذا الأمر أهميته خاصة في هذه الظروف التي يبذل فيها الطرفان المعنيان جهودا جدية لاستئناف محادثات السلام. |
At this juncture, I wish to comment briefly on the provisions of the Rome Statute in relation to the principle of complementarity of the Court's jurisdiction. | UN | وأود عند هذه النقطة أن أعلق بإيجاز على أحكام نظام روما الأساسي فيما يتعلق بمبدأ التكاملية في ولاية المحكمة. |
At this juncture, we wish to express our gratitude to all actors who have contributed to its promotion. | UN | ونود في هذه المناسبة أن نعرب عن امتناننا لجميع الجهات الفاعلة التي تسهم في تعزيزه. |
It is therefore sad that Dr. Ramanna is not with us at this juncture when we are celebrating the Golden Jubilee of the Department of Atomic Energy. | UN | ولذلك يحزنني أن الدكتور رامانا ليس بيننا في هذا الوقت الذي نحتفل فيه باليوبيل الذهبي لإنشاء إدارة الطاقة الذرية. |
While it is premature at this juncture to give a final assessment of the document, certain broad themes are already clear. | UN | وفي حين أنه من السابق ﻷوانه في هذا المقام تقديم تقييم نهائي للوثيقة، فإن بعض الخطوط العريضة واضحة فعلا. |
Any attempt to bring in new issues concerning the multilateral trading system, including the World Trade Organization, would not be appropriate at this juncture. | UN | ولن تكون أية محاولة ﻹدخال مسائل جديدة تتعلق بنظام التجارة المتعددة اﻷطراف، بما في ذلك أية محاولة من جانب منظمة التجارة العالمية، ملائمة في هذه الفترة الحاسمة. |
It is important at this juncture that the Security Council and General Assembly resolutions on this question be further reaffirmed and implemented. | UN | ومن المهم في هذه اﻵونة الحرجة إعادة التأكيد من جديد على قرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة وتنفيذها. |
For reasons highlighted earlier, it is not possible at this juncture to identify with a degree of certainty those responsible for recruitment. | UN | وللأسباب المشار إليها آنفا، لا يمكن في الظرف الراهن أن يتم بقدر من اليقين تحديد المسؤولين عن تجنيدهم. |