"this juncture" - Traduction Anglais en Arabe

    • هذه المرحلة
        
    • هذا المنعطف
        
    • هذا الظرف
        
    • هذه الظروف
        
    • هذه النقطة
        
    • هذه المناسبة
        
    • هذا الوقت
        
    • هذا المقام
        
    • هذه الفترة الحاسمة
        
    • هذه اﻵونة
        
    • الظرف الراهن
        
    The Court will at this juncture have to decide whether the conditions for the indication of provisional measures are met. UN وسيتعين على المحكمة في هذه المرحلة أن تقرر ما إذا كانت الظروف المواتية للإشارة بتدابير تحفظية قد استوفيت.
    At this juncture, there is no international legally binding instrument on the business sector's responsibilities vis-à-vis human rights. UN ولا يوجد في هذه المرحلة أي صك دولي ملزم قانوناً بشأن مسؤوليات قطاع الأعمال التجارية إزاء حقوق الإنسان.
    It is appropriate at this juncture to outline Israel's position. UN ومن السليم أن نقدم في هذه المرحلة عرضا موجزا لموقف اسرائيل.
    At this juncture, we cannot turn away from those precepts and norms. UN وفي هذا المنعطف لا يمكننا أن نبتعد عن تلك المبادئ والمعايير.
    Israel is therefore unable, at this juncture, to commit itself to a complete ban on the use of anti-personnel landmines. UN لذلك ليس بوسع إسرائيل عند هذا المنعطف أن تلزم نفسها بحظر كامل على استعمال اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    The Conference on Disarmament may play an historic role at this juncture. UN وبإمكان مؤتمر نزع السلاح أن يؤدي دوراً تاريخياً في هذا الظرف.
    The most important goal at this juncture is the entry into force of the Comprehensive Test Ban Treaty (CTBT). UN إن أهم هدف نتوخى تحقيقه في هذه المرحلة هو دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ.
    Some delegations saw no need to improve working methods at this juncture. UN ورأت بعض الوفود عدم الحاجة لتحسين طرق العمل في هذه المرحلة.
    Now, I have given you everything that I can at this juncture. Open Subtitles الآن، لقد قدمت لك كل شيء أستطيع فعله في هذه المرحلة
    We have no comment to make at this juncture. Open Subtitles ليس لدينا أي تعليق لنقوله في هذه المرحلة
    I would like at this juncture to make some brief remarks in my national capacity. UN وأود في هذه المرحلة أن أدلي ببعض الملاحظات الموجزة بصفتي الوطنية.
    At this juncture, however, I would like to speak in my national capacity. UN لكن في هذه المرحلة أود التكلم بصفتي الوطنية.
    Perhaps it makes sense at this juncture to take more than one step at a time. UN ربما يكون من المنطقي في هذه المرحلة اتخاذ أكثر من خطوة في وقت واحد.
    At this juncture, such a system would be more intrusive and expensive than would be acceptable to States. UN وعند هذا المنعطف فإن هذا النظام سيكون أكثر تطفلا وأكثر كلفة من درجة قبول الدول له.
    Silence on our part at this juncture would not only be a crime but would constitute failure in the eyes of history. UN والصمت من جانبنا في هذا المنعطف لن يكون جريمة فحسب، ولكنه سيشكل إخفاقا في نظر التاريخ.
    That is why my delegation considers that we must challenge ourselves at this juncture. UN ولذلك، يرى وفدي أننا لا بد أن نتحدى أنفسنا في هذا المنعطف.
    My statement discusses where Eritrea is at this juncture with respect to the MDGs and their targets and indicators. UN وسيناقش الشوط الذي قطعته إريتريا في هذا المنعطف بالنسبة للأهداف الإنمائية للألفية وغاياتها ومؤشراتها.
    At least in the view of my delegation, those ideas are totally inappropriate at this juncture. UN وفي رأي وفد بلدي، على الأقل، أن تلك الأفكار ليست ملائمة بالمرة في هذا المنعطف.
    Brazil is an esteemed member of the Group of 21, and the Group appreciates the manner in which you have led the Conference at this juncture. UN والبرازيل عضو يحظى بالاحترام في مجموعة اﻟ 21، وتقدر المجموعة الطريقة التي قُدتم بها المؤتمر في هذا الظرف.
    That is important especially at this juncture, when the parties concerned are making serious efforts to resume peace talks. UN ولهذا الأمر أهميته خاصة في هذه الظروف التي يبذل فيها الطرفان المعنيان جهودا جدية لاستئناف محادثات السلام.
    At this juncture, I wish to comment briefly on the provisions of the Rome Statute in relation to the principle of complementarity of the Court's jurisdiction. UN وأود عند هذه النقطة أن أعلق بإيجاز على أحكام نظام روما الأساسي فيما يتعلق بمبدأ التكاملية في ولاية المحكمة.
    At this juncture, we wish to express our gratitude to all actors who have contributed to its promotion. UN ونود في هذه المناسبة أن نعرب عن امتناننا لجميع الجهات الفاعلة التي تسهم في تعزيزه.
    It is therefore sad that Dr. Ramanna is not with us at this juncture when we are celebrating the Golden Jubilee of the Department of Atomic Energy. UN ولذلك يحزنني أن الدكتور رامانا ليس بيننا في هذا الوقت الذي نحتفل فيه باليوبيل الذهبي لإنشاء إدارة الطاقة الذرية.
    While it is premature at this juncture to give a final assessment of the document, certain broad themes are already clear. UN وفي حين أنه من السابق ﻷوانه في هذا المقام تقديم تقييم نهائي للوثيقة، فإن بعض الخطوط العريضة واضحة فعلا.
    Any attempt to bring in new issues concerning the multilateral trading system, including the World Trade Organization, would not be appropriate at this juncture. UN ولن تكون أية محاولة ﻹدخال مسائل جديدة تتعلق بنظام التجارة المتعددة اﻷطراف، بما في ذلك أية محاولة من جانب منظمة التجارة العالمية، ملائمة في هذه الفترة الحاسمة.
    It is important at this juncture that the Security Council and General Assembly resolutions on this question be further reaffirmed and implemented. UN ومن المهم في هذه اﻵونة الحرجة إعادة التأكيد من جديد على قرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة وتنفيذها.
    For reasons highlighted earlier, it is not possible at this juncture to identify with a degree of certainty those responsible for recruitment. UN وللأسباب المشار إليها آنفا، لا يمكن في الظرف الراهن أن يتم بقدر من اليقين تحديد المسؤولين عن تجنيدهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus