They need to get together to assess what competencies the poorer nations need to develop in this new era. | UN | وعليها أن تعمل معا لتقييم ما تحتاج إليه الأمم الأفقر من غيرها للتطور في هذه الحقبة الجديدة. |
I would also like to again pay tribute to your predecessor and his success in bringing us to this new era. | UN | وأود أن أشيد أيضاً بسلفكم مرة أخرى وبنجاحه في لم شملنا في هذه الحقبة الجديدة. |
Its role in this new era of sobering interdependence is bound to be central. | UN | فدورها في هذه الحقبة الجديدة المتصفة بالتكافل الواقعي دور مركزي. |
It is, indeed, essential that the Summit reach consensual decisions, allowing us all to move ahead in this new era of high technology, with common objectives and enhanced means for achieving them. | UN | والواقع أن الأمر الأساسي هو أن يتوصل مؤتمر القمة إلى قرارات توافقية، مما يمكننا جميعا من المضي قدما في هذا العصر الجديد للتكنولوجيا المتطورة بأهداف مشتركة وبوسائل قوية لتحقيقها. |
This visit reinforced for me the belief that in this new era the peoples of the world have many important interests in common. | UN | وقد وطدت هذه الزيارة لدي الاعتقاد بأن شعوب العالم في هذا العصر الجديد لديها الكثير من المصالح المشتركة. |
Pakistan, like the rest of the world community, hopes that this new era will bring positive change in Afghanistan. | UN | وباكستان، شأنها شأن بقية المجتمع الدولي، تأمل أن يجلب هذا العهد الجديد تغييرا إيجابيا في أفغانستان. |
And may we begin this new era on behalf of each and every child, accepting the global ethical challenge of living for the greater good of all, thereby ensuring that no child will be left behind. | UN | وأرجو أن نبدأ هذه الحقبة الجديدة باسم كل طفل وباسم جميع الأطفال، بقبولنا التحدي الأخلاقي العالمي القائم على أن نعيش لما فيه خير الجميع، مما يضمن أننا لن ندع أي طفل يتخلف وراءنا. |
But most of all, this new era requires new approaches. | UN | لكن اﻷهم من ذلك، أن هذه الحقبة الجديدة تتطلب نهوجا جديدة. |
this new era provides exciting possibilities and, at the same time, poses formidable challenges. | UN | إن هذه الحقبة الجديدة توفر إمكانات مثيرة وتبرز، في الوقت نفسه، تحديات هائلة. |
In this new era we will raise the standard of living and improve the quality of life for all. | UN | في هذه الحقبة الجديدة سنرفع مستوى المعيشة وسنحسن نوعيــة الحيــاة للجميع. |
Will you not join us in shepherding in this new era? | Open Subtitles | ألن تنضم إلينا في رعاية هذه الحقبة الجديدة ؟ |
I'm not entering this new era alone. | Open Subtitles | أنت حتمياً كذلك أنت لست داخل هذه الحقبة الجديدة وحدك |
You have to adjust yourself to the new circumstances and I think you have to sit down and talk seriously with us about this new era. | Open Subtitles | يجب أن تأقلموا أنفسكم مع الظروف الجديدة وأعتقد أن عليكم الجلوس والحديث معنا بجدية بخصوص هذا العصر الجديد |
In this new era of international relations many actions that were not even conceivable at the height of the cold war are now possible. | UN | ففي هذا العصر الجديد من العلاقات الدولية، أصبح الكثير من الاجراءات التي لم تكن حتى متصورة في ذروة الحرب الباردة أمرا ممكنا اﻵن. |
It will be necessary to build upon, refine and modify them to best meet the evolving peace and security challenges of this new era. | UN | وسيلزم البناء عليها وصقلها وتعديلها لكي يتسنى لنا أن نواجه على النحو اﻷمثل تحديات السلم واﻷمن الناشئة في هذا العصر الجديد. |
Despite this new era of financial austerity, we cannot and should not compromise in our resolve to fight HIV and AIDS. | UN | ورغم هذا العصر الجديد من التقشف المالي، لا يسعنا ولا ينبغي لنا أن نتراخى في عزمنا على مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
It will provide an excellent opportunity for leaders from the two regions to discuss important issues related to promoting peace and enhancing effective cooperation among the countries of Asia and Europe in this new era. | UN | إذ أنه سيوفر فرصة ممتازة لقادة المنطقتين لمناقشة المسائل الهامة ذات الصلة بإرساء السلام وتعزيز التعاون الفعال فيما بين بلدان آسيا وأوروبا في هذا العصر الجديد. |
However different our opinions, there can and should be one common denominator: that we acknowledge the arrival of this new era and that we join our forces to face its challenges. | UN | ومهما اختلفت آراؤنا فإنه يمكن أن يكون هناك قاسم مشترك واحد، هو أننا نعترف ببزوغ هذا العصر الجديد وأنه ينبغي أن تتضافر قوانا لمواجهة التحديات التي يفرضها. |
this new era demands that all Member States take a global view of how the Organization can best meet the objectives set out in the Charter. | UN | ويتطلب هذا العهد الجديد أن تنظر جميع الدول اﻷعضاء نظرة شاملة إلى كيفية تحقيق هذه المنظمة، على خير وجه، لﻷهداف الواردة في الميثاق. |
In this new era we must strive to ensure that all nations can live together in peace and harmony. | UN | وفي هذا العهد الجديد ينبغي أن نسعى جاهدين حتى تتمكن جميع اﻷمم من العيش معا في سلام ووئام. |
It is Mexico's conviction that the political independence of nations and the self-determination of peoples must be fully respected, even in this new era of economic, financial and information globalization. | UN | وتعتقد المكسيك بضرورة الاحترام التام للاستقلال السياسي للدول وتقرير مصير شعوب، حتى في هذا العهد الجديد من العولمة الاقتصادية والمالية والإعلامية. |
this new era is characterized by mutual dependency. | UN | إن الحقبة الجديدة هذه تتسم بالتكافل. |
Some of us welcome this new era, some of us fear it. | UN | ويرحب البعض منا بهذا العصر الجديد في حين يخشاه البعض اﻵخر. |