"this new stage" - Traduction Anglais en Arabe

    • هذه المرحلة الجديدة
        
    • لهذه المرحلة الجديدة
        
    • وهذه المرحلة الجديدة
        
    We hope that this new stage of negotiations will be inclusive and fruitful in the 64th Session of the General Assembly. UN ونأمل أن تكون هذه المرحلة الجديدة من المفاوضات شــاملة ومثمرة في الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة.
    At the same time, this new stage will again require the assistance and support of the United Nations. UN وفي الوقت نفسه، ستتطلب هذه المرحلة الجديدة المساعدة والدعم من جانب اﻷمم المتحدة مرة أخرى.
    Mexico is convinced that the will of States is the key to this decisive moment in this new stage of Security Council reform. UN والمكسيك مقتنعة بأن إرادة الدول هي الأمر الرئيسي في هذه اللحظة الحاسمة في هذه المرحلة الجديدة لإصلاح مجلس الأمن.
    this new stage in the process will not, however, mean that the standards implementation goal has been achieved. UN إن هذه المرحلة الجديدة في العملية لن تعني، مع ذلك، أن هدف تنفيذ المعايير قد تم إحرازه.
    this new stage should at the same time be characterized by daily, regular work with the principal organs of the United Nations. UN وينبغي لهذه المرحلة الجديدة أن تتَّسم، في الوقت نفسه، بالعمل اليومي المنتظم مع الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة.
    At this new stage in the history of our country we are of course counting on our people's determination, but also on the international community's support. UN وفي هذه المرحلة الجديدة من تاريخ بلادنا، نعول بالطبع على تصميم شعبنا، ولكننا نعول أيضا على دعم المجتمع الدولي.
    The objective of this new stage will be to create a climate of genuine trust and cooperation in Bosnia and Herzegovina. UN وهدف هذه المرحلة الجديدة هو خلق مناخ من الثقة والتعاون الحقيقيين في البوسنة والهرسك.
    The military representatives of the Parties should participate to a greater extent in this new stage of the Observer Mission. UN وفي هذه المرحلة الجديدة لبعثة المراقبين، يجب على الممثلين العسكريين للطرفين أن يزيدوا من مشاركتهم.
    We hope that this new stage will be entered into with the same spirit that led to the adoption of the Convention on the Law of the Sea. UN ونأمل في الدخول في هذه المرحلة الجديدة بالروح ذاتها التي أدت الى اعتماد اتفاقية قانون البحار.
    Almost three years after the summit meeting of the Security Council, which began this new stage in the life of our Organization, the opportunity now presents itself to strike a balance, this time around with the benefit of the views of all the Member States. UN بعد مرور قرابة ثلاثة أعوام على اجتماع قمة مجلس اﻷمن، الذي بدأت به هذه المرحلة الجديدة من حياة منظمتنا، نجد الفرصة سانحة اﻵن ﻹيجاد توازن، لكن هذه المرة بالاستعانة بآراء جميع الدول اﻷعضاء.
    In its current state, the United Nations has been unable to rise to the challenges stemming from global economic instability, which have been exacerbated by this new stage in the 2009 financial crisis. UN والأمم المتحدة، بحالتها الراهنة، غير قادرة على الارتقاء إلى مستوى التحديات الناجمة عن عدم الاستقرار الاقتصادي العالمي، والذي تفاقم بفعل هذه المرحلة الجديدة في الأزمة المالية لعام 2009.
    Finally, in this new stage of consolidation of the Human Rights Council, we wish to make a determined contribution in order to continue improving protection standards for all peoples around the world. UN وأخيرا، نود في هذه المرحلة الجديدة من توطيد مجلس حقوق الإنسان أن نقدم إسهاما حثيثا من أجل مواصلة تحسين معايير الحماية لكافة شعوب العالم.
    We believe that this new stage in international affairs requires a new consensus, to make the Security Council more energetic and avoid stagnation. UN ونعتقد أن هذه المرحلة الجديدة في الشؤون الدولية تتطلب توافقا جديدا في الآراء، يجعل مجلس الأمن أكثر نشاطا ويتحاشى الجمود.
    It is for this reason that my delegation applauds all the objectives of this new stage of the Programme of Action in the fields of education, basic health and other social services. UN ولهذا السبب، يثني وفدي على جميع أهداف هذه المرحلة الجديدة من برنامج العمل في مجالات التعليم والخدمات الصحية اﻷساسية والخدمات الاجتماعية اﻷخرى.
    At this new stage of international development cooperation in support of Africa, the leaders of Africa, taking stock of the lessons of the past, undertook a major revision of the philosophy of the development of the continent. UN وفي هذه المرحلة الجديدة من التعاون الإنمائي الدولي دعما لأفريقيا تعهـد قادة أفريقيا بعد دراسة دروس الماضي بإجراء تنقيح هام لفلسفة تنمية القارة.
    I am confident that Haiti will be able to continue to count on United Nations support in this new stage of its effort at national reconstruction. UN وإنني على يقين أنه يمكن لهايتي أن تستمر في اعتمادها على دعم اﻷمم المتحدة في هذه المرحلة الجديدة من جهودها المبذولة في سبيل تحقيق إعادة البناء الوطني.
    this new stage, we pointed out at that time, would be one of national reconciliation and the coexistence of all Haitian sectors, in order to strengthen democracy in Haiti and ensure that it is solid and lasting. UN وقد أشرنا في ذلك الوقت إلى أن هذه المرحلة الجديدة ستكون مرحلة مصالحة وطنية وتعايش بين جميع قطاعات هايتي، من أجل تدعيم الديمقراطية في هايتي وحتى يكفل لها أن تكون قوية ودائمة.
    While we have made substantial progress within the framework of the Peace Agreement, we are also aware that, at this new stage, our efforts and abilities must be focused on achieving genuine national reconciliation, which constitutes the basis for the consolidation of a firm and lasting peace in the country. UN ولئن كنا قد أحرزنا تقدما ملموسا في اطار اتفاقات السلم، فاننا ندرك أيضا أنه ينبغي، في هذه المرحلة الجديدة تركيز جهودنا وطاقاتنا من أجل التوصل الى مصالحة وطنية حقيقية تكون أساسا لاقامة سلم وطيد ودائم في البلد.
    I further request that, taking the initiative into account, you propose an appropriate procedure for the conduct of this new stage of status negotiations, bearing in mind the importance of finding a mutually agreed upon solution to the status of Kosovo and Metohija for the long-term stability and prosperity of the Republic of Serbia and all the Western Balkans. UN وأطلب كذلك أن تقترحوا، مع أخذ المبادرة في الاعتبار، إجراء ملائماً لتنظيم هذه المرحلة الجديدة من المفاوضات المتعلقة بالمركز، مع مراعاة أهمية إيجاد حل بشأن مركز كوسوفو وميتوهيا يحظى بالموافقة المتبادلة، تحقيقاً للاستقرار والرخاء لجمهورية صربيا وجميع دول غرب البلقان على المدى الطويل.
    We support this appeal, which is of particular relevance at the present stage of the peace process, in a context containing elements of hope for the fuller observance of human rights and following elections in which the people expressed their confidence that this new stage would make it possible, once and for all, to bind the wounds of a conflict in which so much blood was shed. UN وإننا نؤيد هذا النداء، الذي يتسم بأهمية خاصة في المرحلة الحالية من عملية السلام، في سياق يشتمل على عناصر اﻷمل بالامتثال التام بحقوق اﻹنسان وفي أعقاب انتخابات أعرب فيها الشعب عن ثقته بأن هذه المرحلة الجديدة ستتيح المجال، مرة وإلى اﻷبد، تضميد جراح صراع أريقت فيه دماء كثيرة.
    The main objective of this new stage of negotiations is to reach a compromise solution to the status of Kosovo and Metohija between interested parties. UN والهدف الرئيسي لهذه المرحلة الجديدة من المفاوضات هو التوصل إلى حل شامل لمركز كوسوفو وميتوهيا بين الأطراف المهتمة.
    And this new stage is being constructed with the respectful participation and responsible support of the international community. UN وهذه المرحلة الجديدة يجري بناؤها بمشاركة المجتمع الدولي المقدرة ودعمه المسؤول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus