"this new technology" - Traduction Anglais en Arabe

    • هذه التكنولوجيا الجديدة
        
    • لهذه التكنولوجيا الجديدة
        
    • هذه التكنولوجيا الحديثة
        
    We view the transfer of this new technology as a firm beginning in effectively tackling malaria in the affected African countries. UN ونحن نعتبر نقل هذه التكنولوجيا الجديدة بداية قوية للتصدي الفعال للملاريا في البلدان الأفريقية المتضررة.
    And with this new technology we've developed, every new life in the world can have the same treatment. Open Subtitles ومع هذه التكنولوجيا الجديدة التي قمنا بتطويرها، كل حياة جديدة في العالم يمكن أن يكون لها نفس المعاملة.
    A dream where my family will control this new technology. Open Subtitles حلم حيث عائلتي سيسيطر هذه التكنولوجيا الجديدة.
    The Departments of Peacekeeping Operations and Field Support will closely monitor the unmanned aerial operation to ensure that the capabilities of this new technology are appropriately employed and thoroughly tested and evaluated. UN وسترصد إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني عن كثب العمليات الجوية الذاتية التشغيل لضمان استخدام قدرات هذه التكنولوجيا الجديدة على النحو المناسب واختبارها وتقييمها بدقة.
    An ISCC task force is investigating policies related to video conferencing and an inter-agency telecommunications coordinating group is looking into the more technical aspects of this new technology. UN وتقوم فرقة عمل تابعة للجنة تنسيق أنظمة المعلومات بدراسة السياسات المتصلة بالتخاطب من بُعد بالفيديو وينظر فريق تنسيق مشترك بين الوكالات ومعني بالاتصالات في الجوانب اﻷكثر تقنية لهذه التكنولوجيا الجديدة.
    I hope you have enjoyed this live demonstration of the sheer power of this new technology. Open Subtitles أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم بهذا العرض الحى للقوة المطلقة فى هذه التكنولوجيا الحديثة
    By enhancing the ability to deliver unified messages in a timely manner, this new technology is bringing the Organization closer to the people it was established to serve. UN وبتعزيز هذه التكنولوجيا الجديدة لقدرة المنظمة على توصيل الرسائل الموحدة في الوقت المناسب فإنها تجعلها تقترب أكثر فأكثر من الشعوب التي أنشئت لخدمتها.
    In fact, this new technology is expected to replace the old completely in the United States of America and some other industrialized countries over the next decade. UN والواقع أن هذه التكنولوجيا الجديدة يتوقع لها أن تحل نهائيا في العقد القادم محل التكنولوجيا القديمة في الولايات المتحدة اﻷمريكية وفي بعض الدول الصناعية اﻷخرى.
    ∙ LI was the first political international to be present on the World Wide Web and use this new technology to involve and inform internally as well as externally. UN ● وكان الاتحاد أول منظمة دولية سياسية تظهر على شبكة الانترنت العالمية وتستخدم هذه التكنولوجيا الجديدة للتوعية واﻹعلام داخليا وخارجيا.
    Since the proposed new information and management systems would have to be compatible with the new information platforms, the above-mentioned projects have been put on hold pending further action on the decision to employ this new technology. UN وحيث يتعين أن تكون نظم المعلومات والإدارة الجديدة المقترحة متمشية مع برامج المعلومات الجديدة، فقد أوقف تنفيذ المشروعين المذكورين أعلاه مؤقتا في انتظار اتخاذ إجراء في المستقبل بشأن المقرر القاضي باستعمال هذه التكنولوجيا الجديدة.
    5. The images produced by this new technology have made it possible to diagnose and monitor weather systems and to track their movements in greater detail. UN 5- وقد أتاحت الصور التي تنتجها هذه التكنولوجيا الجديدة امكانية تشخيص النظم الجوية ورصدها وتعقّب تحركاتها بتفصيل أكبر.
    The only way to do that is to use the tools of this new technology to leap to a new stage of development with the intelligence and knowledge they possess in abundance. UN والطريقة الوحيدة لتحقيق ذلك تتمثل في استخدام أدوات هذه التكنولوجيا الجديدة للقفز إلى مرحلة جديدة من التنمية بالمعرفة والمعلومات التي تملكها بوفرة.
    Since this new technology was largely unknown in 1991, this was not a failure of the UN-NADAF initiative, perhaps. UN وحيث أن هذه التكنولوجيا الجديدة لم تكن معروفة بشكل عام في سنة 1991، فربما لا يعتبر هذا الأمر قصورا في مبادرة البرنامج الجديد.
    this new technology will be particularly effective in the translation of repetitive material, which represents 10 to 15 per cent of total documentation. UN وستكون هذه التكنولوجيا الجديدة فعالة بوجه خاص في ترجمة المــواد المكــررة التي تمثل من ١٠ إلى ١٥ في المائة من مجموع الوثائــق.
    The challenge for the international community is to enable a free flow of current information so that as many countries as possible may benefit from this new technology. UN والتحدي أمام المجتمع الدولي هو التمكين من التدفق الحر للمعلومات الحالية بحيث ينتفع من هذه التكنولوجيا الجديدة أكبر عدد ممكن من البلدان.
    The challenge for the international community is to enable a free flow of current information so that as many countries as possible may benefit from this new technology. UN والتحدي أمام المجتمع الدولي هو التمكين من التدفق الحر للمعلومات الحالية بحيث ينتفع من هذه التكنولوجيا الجديدة أكبر عدد ممكن من البلدان.
    It should be noted that this new technology will also require capital investments as well as a major training effort to upgrade the skills of staff in its utilization. UN وينبغي ملاحظة أن هذه التكنولوجيا الجديدة ستحتاج أيضا الى استثمارات رأسمالية بالاضافة الى جهد كبير في مجال التدريب من أجل رفع مستوى مهارات الموظفين الذين يقومون باستخدامها.
    It was said that commercial practice was increasingly making use of certificates and that confidence in this new technology might be fostered through adherence to international standards. UN وقيل ان الممارسة التجارية تستخدم الشهادات استخداما متزايدا وأن الثقة في هذه التكنولوجيا الجديدة يمكن أن تعزز من خلال الامتثال لمعايير دولية .
    Clearly, the E-Commerce Director will be responsible for monitoring developments in this area of scientific progress and ensuring that they are disseminated throughout the island's populace, and the remit includes the task of addressing the possibility of social exclusion with regard to access to this new technology. UN ومن الواضح أن مدير التجارة الإلكترونية سيكون مسؤولا عن رصد التطورات في هذا المجال من مجالات التقدم العلمي وكفالة نشرها بين جميع سكان الجزيرة، وتشمل مسؤولياته التصدي لإمكانية الحرمان الاجتماعي فيما يتعلق بإتاحة الوصول إلى هذه التكنولوجيا الجديدة.
    It may be relevant to mention here that enhancing capacity building in biotechnology has been selected by the ECOSOC Commission on Science and Technology for Development as a major substantive theme for its inter-sessional period 1999-2001, which indicates the importance attached to this new technology by the international community. UN وقد تجدر الإشارة هنا إلى أن اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي قد اختارت تعزيز بناء القدرات في مجال التكنولوجيا الإحيائية كموضوع فني رئيسي لفترة ما بين دوراتها 1999-2001، الأمر الذي يشهد على الأهمية التي يوليها المجتمع الدولي لهذه التكنولوجيا الجديدة.
    I hope you've enjoyed this live demonstration of the sheer power of this new technology. Open Subtitles أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم بهذا العرض الحى للقوة المطلقة فى هذه التكنولوجيا الحديثة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus