"this norm" - Traduction Anglais en Arabe

    • هذه القاعدة
        
    • هذا المعيار
        
    • وهذه القاعدة
        
    • بهذه القاعدة
        
    • لهذه القاعدة
        
    The retentionist countries that responded to the questionnaire confirmed that this norm is respected in their legal systems. UN وقد أكدت البلدان المبقية على عقوبة الإعدام، التي ردت على الاستبيان، أن نظمها القانونية تحترم هذه القاعدة.
    this norm also requires male heads of the families to carry with them certain obligations. UN وتقتضي هذه القاعدة أيضاً أن يتحمل الذكور الذين يترأسون الأسر التزامات معينة.
    this norm was later officially enacted in Basic Law: Freedom of Occupation. UN وقد سُنّت هذه القاعدة فيما بعد رسمياً في القانون الأساسي: الحرية المهنية.
    this norm would ban the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices. UN وسيحظر هذا المعيار إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    this norm was asserted by the Inter-American Court of Human Rights in Mayagna (Sumo) Awas Tingni Community v. Nicaragua. UN وهذه القاعدة أكدتها محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في قضية عشيرة ماياغنا (سومو) أواس تينغني ضد نيكاراغوا.
    We are fully committed to ensuring that this norm is universally adhered to and implemented in the shortest possible time. UN ونحن نلتزم التزاما كاملا بالعمل على أن يكون التقيد بهذه القاعدة عالميا وعلى أن تنفذ في أقصر وقت ممكـن.
    Several countries have made progress in complying with this norm. UN وأحرزت عدة بلدان تقدماً فيما يتعلق بالامتثال لهذه القاعدة.
    this norm would also ensure that the stocks are made secure from theft and sabotage and prevent harm to human health and the environment. UN وستكفل هذه القاعدة أيضاً صون هذه المخزونات من السرقة والتخريب والحيلولة دون إضرارها بصحة الإنسان والبيئة.
    The existence of this norm reflects the willingness of the State to ensure enjoyment of these rights by creating the necessary preconditions. UN ويجسد وجود هذه القاعدة رغبة الدولة في ضمان التمتع بهذه الحقوق عن طريق إيجاد الظروف اﻷساسية اللازمة.
    this norm has been incorporated into the Law with the purpose of promoting the harmonisation of professional and family duties, thus stimulating also the employment of women. UN وقد أُدمجت هذه القاعدة في القانون بهدف التنسيق بين الواجبات المهنية والعائلية مما يدفع أيضاً إلى استخدام النساء.
    Nevertheless, Lawyers without Borders has observed that this norm continues to change. UN ومع ذلك، لاحظت منظمة " محامون بلا حدود " أن هذه القاعدة تتغير باستمرار.
    The Committee further recalled its view that while it is not separately mentioned in the list of non-derogable rights in article 4, paragraph 2, this norm of general international law is not subject to derogation. UN وذكّرت اللجنة كذلك برأيها ومفاده أن هذه القاعدة من قواعد القانون الدولي لا تخضع للتقييد رغم أنها لم تُذكَر على حدة في قائمة الحقوق غير القابلة للتقييد في الفقرة 2 من المادة 4.
    The work begun in Ottawa is far from over, however, since universal acceptance of this norm is regrettably not yet in prospect. UN وقد بدأت هذه الأعمال في أوتاوا، غير أنها ما زالت بعيدة عن الانتهاء، حيث إن من المؤسف أن تقبُّل هذه القاعدة على نطاق عالمي ما زال غير مرتقب بعد.
    In other words, this norm in fact deprives the Head of State of his power to decide in the matter since without the proposal of the high command of the Armed Forces or the Carabineros he is unable to exercise his constitutional authority; UN أي أن في الواقع أن هذه القاعدة تجرِّد رئيس الدولة من صلاحيته في البت في هذا الشأن، حيث إنه، بدون اقتراح القيادة العليا للجيش أو الشرطة، لا يمكنه ممارسة صلاحيته الدستورية؛
    We are convinced that the clear norm contained in the Ottawa treaty is the basis of its moral and political credibility and will facilitate its universalization, even if some may have difficulty in accepting this norm immediately. UN ونحــن مقتنعون بــأن القاعــدة الصريحة التي تتضمنها معاهدة أوتاوا هي اﻷساس الذي تنبني عليه مصداقيتها اﻷخلاقيــة والسياسية، وإنهــا ستسهل اكتسابها صفة العالمية حتى وإن وجد البعض صعوبة في قبول هذه القاعدة في الحال.
    The work to eliminate AP mines will not end in 1997. We will need to universalize this norm. UN إن العمل ﻹزالة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد لن ينتهي في عام ٧٩٩١ فلسوف يتعين علينا أن نضفي على هذه القاعدة الصفة العالمية.
    More generally, the application of this norm with respect to appeals and review procedures prescribed by national law does not appear to be a source of great abuse or difficulty. UN وبوجه أعم فإن تطبيق هذه القاعدة فيما يخص إجراءات الاستئناف والمراجعة المنصوص عليها في القانون الوطني لا يبدو أنه يشكل مصدرا لإلحاق ضرر جسيم أو ينطوي على صعوبة كبيرة.
    The United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples reconfirms this norm and analyses its meaning as it pertains to indigenous peoples. UN وإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية يعيد تأكيد هذا المعيار ويحلّل دلالته فيما يخص الشعوب الأصلية.
    this norm was adopted based on international practice in the establishment and registration of parties. UN وجرى الاستناد في وضع هذا المعيار إلى التجربة الدولية في مجال تشكيل وتسجيل الأحزاب.
    this norm is also embodied in article 22 of the Labour Code, pursuant to which employees have the right to equal pay for equal work, without discrimination of any kind. UN وهذه القاعدة القانونية تؤكدها أيضاً المادة 22 من قانون العمل، والتي بموجبها، للموظف الحق في المساواة في الأجر عن العمل المتعادل القيمة بدون أي تمييز.
    The Section was able to maintain this norm for the distribution of responsibilities up to 2002/03. UN وقد استطاع القسم الالتزام بهذه القاعدة بالنسبة لتوزيع المسؤوليات حتى الفترة 2002/2003.
    She urged her colleagues to put the international customary character of this norm into a resolution and to encourage the Commission on Human Rights to do the same. UN وحثت زملاءها على وضع الطابع العرفي الدولي لهذه القاعدة في شكل قرار وعلى تشجيع لجنة حقوق الإنسان على القيام بذلك أيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus