Need to address this obstacle at a regional or subregional level across countries where efforts are contributing to a global transition. | UN | وهناك حاجة لمعالجة هذه العقبة على المستوى الإقليمي أو دون الإقليمي عبر البلدان التي تساهم جهودها في التحول العالمي. |
Suddenly a means of ridding myself of this obstacle occurred to me. | Open Subtitles | فجأة ، خطر على بالي وسيلة لتخليص نفسي من هذه العقبة |
Now is the time for the parties to help each other overcome this obstacle. | UN | لقد حان الوقت الآن لكي تساعد الأطراف بعضها بعضاً للتغلب على هذه العقبة. |
It is up to the international community to remove this obstacle towards peace and stability in the island. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يزيل هذه العقبة القائمة أمام تحقيق السلام والاستقرار في الجزيرة. |
this obstacle is surmountable and its solution could provide a key to a breakthrough. | UN | ويمكن التغلب على هذه العقبة ويمكن أن يتيح حلها مفتاحاً لإحراز تقدم. |
The Secretary-General should play a more proactive role in helping both organs to overcome this obstacle. | UN | وينبغي أن يضطلع الأمين العام بدور استباقي إلى حد أبعد في مساعدة كلتا الهيئتين على تذليل هذه العقبة. |
Being aware of this, we are not discouraged by this obstacle. | UN | ومتى علمنا هذا، لم تثننا هذه العقبة عن عزيمتنا. |
this obstacle has been highlighted at several recent awareness and capacity-building activities. | UN | وقد جرى إبراز هذه العقبة في العديد من الأنشطة التي نظمت مؤخرا بشأن زيادة الوعي وبناء القدرات. |
The United Nations was not discouraged by this obstacle and would continue its efforts. | UN | ولكن هذه العقبة لا تثبط همة اﻷمم المتحدة وسوف تواصل جهودها. |
Accordingly, UNFICYP has on a continuing basis requested that this obstacle be removed. | UN | ونتيجة لذلك، طلبت القوة بصفة مستمرة إزالة هذه العقبة. |
this obstacle course represents the final test of your training. | Open Subtitles | هذه العقبة تمثل الاختبار النهائي لتدريبكم |
There are good examples from UNFPA and UNHCR of attempting to overcome this obstacle. | UN | 122- وهناك أمثلة جيدة من صندوق الأمم المتحدة للسكان ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على محاولة تجاوز هذه العقبة. |
There are good examples from UNFPA and UNHCR of attempting to overcome this obstacle. | UN | 122 - وهناك أمثلة جيدة من صندوق الأمم المتحدة للسكان ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على محاولة تجاوز هذه العقبة. |
this obstacle to transit by the population of the region also limits the exchange of traditional goods and services between groups on both sides of the border which has further impacted the economic dynamic of the population. | UN | كما تحد هذه العقبة أمام عبور سكان المنطقة من تبادل السلع والخدمات التقليدية بين المجموعات على جانبي الحدود، وهو ما أثر بشكل أكبر على النشاط الاقتصادي للسكان. |
Facilitation of the use of such techniques, including through legislative changes, technical assistance and training are all needed to enable producers to reduce financing costs and remove this obstacle to expansion. | UN | وتيسير استخدام تلك التقنيات، بما في ذلك بواسطة التغييرات التشريعية، والمساعدة التقنية والتدريب، كلها لازمة لتمكين المنتجين من تقليل تكاليف التمويل وإزالة هذه العقبة القائمة أمام الانتعاش. |
To address this obstacle to return, in May 1999 the High Representative issued a decision to suspend the powers of municipal authorities in both entities to reallocate or dispose of socially owned property. | UN | ولتذليل هذه العقبة التي تعترض سبيل العودة، أصدر الممثل السامي، في أيار/ مايو ١٩٩٩، قرارا بتعليق السلطات البلدية في كلا الكيانين في إعادة تخصيص الممتلكات الخاضعة للملكية الاجتماعية والتصرف فيها. |
One method of overcoming this obstacle is to target education and training programmes at professionals working in strategic areas such as immigration and law enforcement. | UN | وأحد أساليب التغلب على هذه العقبة هو توجيه برامج التعليم والتدريب إلى المهنيين العاملين في المجالات الاستراتيجية مثل الهجرة وإنفاذ القوانين. |
In response to the Special Rapporteur’s concern about access to school for children who were not among the chosen four, she was provided with a great deal of anecdotal evidence of the imaginative ways in which this obstacle was being overcome. | UN | وأعربت المقررة الخاصة عن قلقها بشأن فرص الالتحاق بالمدرسة فيما يخص الأطفال غير الأربعة المختارين فرد عليها بأدلة كثيرة تستند إلى طرائف بشأن الطرق الابتكارية التي يتم بها التغلب على هذه العقبة. |
We therefore appreciate the efforts made by various presidents and delegations to overcome this obstacle. It is regrettable indeed that so far none of these initiatives has met the satisfaction of all delegations. | UN | ولذلك فإننا نقدر الجهود التي بذلها مختلف الرؤساء والوفود للتغلب على هذه العقبة ومما يؤسف لـه حقاً أن أياً من هذه المبادرات لم تحظ حتى الآن بقبول جميع الوفود. |
Because the presence of nuclear weapons is a major obstacle preventing the peace process from reaching its goals, the ideal solution for this problem would be to remove this obstacle by establishing in the Middle East a zone free from all weapons of mass destruction. | UN | ولما كان وجود اﻷسلحة النووية يشكل إحدى العقبات اﻷساسية التي تحول دون وصول العملية السلمية الى تحقيق غاياتها فإن الحل اﻷمثل لهذه اﻹشكالية هو إزالة هذه العقبة عن طريق إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل في الشرق اﻷوسط. |
The efforts of the Consultative Committee, if successful, will prevent this obstacle from arising for future programmes. | UN | وإذا ما كُللت جهود اللجنة الاستشارية بالنجاح، فسوف يحول ذلك دون ظهور هذا العائق في البرامج المقبلة. |