"this paradigm" - Traduction Anglais en Arabe

    • هذا النموذج
        
    • هذا النمط
        
    • بهذا النموذج
        
    24. this paradigm shift calls for new approaches and skills in order to empower the private sector. UN 24 - ويحول هذا النموذج النداءات من أجل النُهج والمهارات الجديدة بغية تمكين القطاع الخاص.
    this paradigm sees rape as a moral issue and not a problem of violence. UN وينُظر إلى الاغتصاب في هذا النموذج على أنه قضية أخلاقية وليس مشكلة عنف.
    Imposing specific human rights obligations would provide a structure to the rights and obligations involved in this paradigm. UN ومن شأن فرض التزامات محدَّدة تتعلق بحقوق الإنسان أن يوفر هيكلا للحقوق والالتزامات التي ينطوي عليها هذا النموذج.
    The realization of this paradigm holds the key to the door for Bosnia and Herzegovina to catch up with the fast developing world. UN وإن إعمال هذا النمط هو السبيل الوحيد أمام البوسنة والهرسك للحاق بهذا العالم السريع التطور.
    Targeted killing, however, when conducted as part of such armed hostilities, does not conform to this paradigm. UN إلا أنّ عملية القتل المحدد الهدف لا تتقيد بهذا النموذج لدى تنفيذها في إطار هذه الأعمال العدائية المسلحة.
    this paradigm must be changed if the last remaining natural forest ecosystems are to be saved. UN ويجب تغيير هذا النموذج إذا أريد إنقاذ آخر ما تبقى من النظم الإيكولوجية للغابات الطبيعية.
    We have to break this paradigm of charity in our approach to international cooperation, for charity has never helped any country to emerge from underdevelopment. UN وعلينا التخلي عن نموذج المؤسسة الخيرية هذا في نهجنا تجاه التعاون الدولي، لأن هذا النموذج لم يساعد قط أي بلد على الخروج من حالة التخلف.
    The Becket Fund maintains that previous attempts to change this paradigm have been rejected and, thus, the idea of defamation of religions cannot have the force of established international law. UN ويؤكد صندوق بيكيت على أن المحاولات السابقة لتغيير هذا النموذج قد رُفضت، وبالتالي فمن غير الممكن أن تكون لفكرة تشويه صورة الأديان قوة القانون الدولي الراسخ.
    Our concern is that this paradigm has introduced a new lowest common denominator to the affairs of States and consequently to the relationship between States and individuals. UN وممّا يثير قلقنا أن هذا النموذج قد أوجد أدنى مستوى على الإطلاق للقاسم المشترك في شؤون الدول وبالتالي في العلاقة بين الدول والأفراد.
    this paradigm emerged when the world was largely three-generational, and age-based roles were relatively unambiguous. UN وكان هذا النموذج قد ظهر حين كان العالم يتألف على الأغلب من ثلاثة أجيال وكانت الأدوار القائمة على أساس الأعمار غير غامضة نسبيا.
    Evaluation of this paradigm, so contagious and so destructive to the frustrated victims of the injustices of our society, should begin here - because it is what happens here that breeds justification for the resort to violence. UN وينبغي الشروع هنا في تقييم هذا النموذج الذي يتفشى في صفوف ضحايا الظلم المحبطين في المجتمع ويدمرهم إلى حد كبير لأن ما يجري هنا يبرر اللجوء إلى العنف.
    this paradigm has failed to raise the awareness of Governments and financial organizations and has resulted in delays or refusals to modify public policies that validate and perpetuate discrimination. UN وقد فشل هذا النموذج في توعية الحكومات والمؤسسات المالية وأدى إلى المماطلة في تعديل السياسات العامة التي تؤكد وتكرس التمييز أو إلى رفض تعديلها.
    V. The Argentine Republic has made every effort to ensure that this paradigm shift informs its migration policy and, consequently, the provisions of its new National Migration Act, which entered into force in January 2004. UN خامسا - سعت جمهورية الأرجنتين إلى إدماج هذا النموذج الجديد في روح سياستها المتعلقة بالهجرة، وبالتالي في أحكام القانون الوطني الجديد للهجرة الذي دخل حيز النفاذ في بلدنا منذ كانون الثاني/يناير 2004.
    If the Millennium Development Goals reinforce this paradigm instead of challenging it there is little hope that the Millennium Development Goals can really bring positive changes for indigenous peoples. UN وإذا اتجهت الأهداف الإنمائية للألفية إلى تعزيز هذا النموذج بدلا من التصدي له فلن يتبقى إلا القليل من الأمل في إمكانية أن تحدث تلك الأهداف تغييرات إيجابية للشعوب الأصلية.
    In this paradigm of " under-enforcement " of the law, force should be used by the police in self-defence, rather than to assert the authority of the law in the abstract. UN وفي هذا النموذج من " نقص إنفاذ " القانون، ينبغي أن تُستخدم القوة من جانب الشرطة دفاعاً عن النفس، وليس لفرض سلطة القانون بشكل عام.
    this paradigm, which meets most evaluation needs of the organization and is generally aligned with its structure, should therefore be continued, with DOS retaining the lead on independent, centralized evaluation activities, and the Programme Division leading the embedded, decentralized evaluation activities. UN ولهذا ينبغي أن يستمر هذا النموذج الذي يلبي معظم الاحتياجات التقييمية للمنظمة ويتواءم بشكل عام مع هيكلها، بحيث تحتفظ شعبة خدمات الرقابة بقيادة الأنشطة التقييمية المركزية المستقلة، وتتولى شعبة البرامج قيادة الأنشطة التقييمية اللامركزية المتأصلة.
    The knowledge on how to access and manage water resources in the most appropriate way is not only a technical matter but must rather be perceived in a holistic context, as the socio-economic and political dimensions are crucial elements of this paradigm. UN هذا وإن معرفة كيفية الوصول إلى الموارد المائية وإدارتها بأنسب السبل هي ليست مسألة تقنية فحسب بل ينبغي بالأحرى أن يتم تصورها في سياق كلي من حيث أن الأبعاد الاجتماعية - الاقتصادية والسياسية هي عناصر ذات أهمية حاسمة في هذا النموذج التحليلي.
    this paradigm is inadequate. UN إن هذا النمط لا يفي بالغرض.
    149. In order to support this paradigm shift and to make it possible for the judiciary to use precautionary measures in practice, the Federal Government has been developing public policies to guarantee the material resources needed to implement Act No. 12403/2011. UN 149- ومساهمة في هذا النمط الإصلاحي الجديد ومساعدة للقضاة في تفعيل التدابير الاحترازية في إطار ممارستهم اليومية، وضعت الحكومة الفيدرالية سياسات عامة تهدف إلى كفالة ما يلزم من موارد مالية لتنفيذ القرار رقم 12403/2011.
    The international community will be in a position to further advance this paradigm to promote peace, democracy and development. UN وسيتمكن المجتمع الدولي من المضي إلى الأمام بهذا النموذج لتعزيز السلم والديمقراطية والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus