"this phenomenon in" - Traduction Anglais en Arabe

    • هذه الظاهرة في
        
    • لهذه الظاهرة في
        
    Israel has combated this phenomenon in the past, and continues to do so with increased vigor during the reporting period. UN وقد حاربت إسرائيل هذه الظاهرة في الماضي، ولا تزال تقوم بذلك بمزيد من القوة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    It should also continue its efforts to take effective action against the spread of this phenomenon in the media, particularly the Internet. UN كما ينبغي لها أن تواظب على التصدي لانتشار هذه الظاهرة في وسائل الإعلام، ولا سيما على الإنترنت.
    The increase of cooperation among the stakeholders and their improved communication brought about evident results in the decrease of this phenomenon in Albania. UN وقد أدت زيادة التعاون بين أصحاب المصلحة وتحسين اتصالاتهم إلى نتائج واضحة تتعلق بانخفاض هذه الظاهرة في ألبانيا.
    Given the recurrence of this phenomenon in recent years, it is essential to pinpoint examples, some of which are cited below. UN وقد تكررت هذه الظاهرة في السنوات الأخيرة مما يستدعي الوقوف عند بعض نماذجها.
    It also regrets the lack of information available on the issue of HIV/AIDS, as well as on the apparent feminization of this phenomenon in the State party. UN كما تأسف لعدم توفر معلومات عن مسألة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وعن التأنيث البادي لهذه الظاهرة في الدولة الطرف.
    The Committee requests that the State party provide information on measures taken to combat this phenomenon in its next report. UN وتطلب اللجنة أن تقدم الدولة الطرف معلومات عن التدابير المتخذة في مكافحة هذه الظاهرة في تقريرها القادم.
    The Committee requests that the State party provide information on measures taken to combat this phenomenon in its next report. UN وتطلب اللجنة أن تقدم الدولة الطرف معلومات عن التدابير المتخذة في مكافحة هذه الظاهرة في تقريرها القادم.
    When the international community started to take action against this phenomenon in the late 1970s, it was only natural to demand the creation of a new right with appropriate State obligations of a preventive and protective nature. UN وكان من الطبيعي في النهاية عندما بدأ المجتمع الدولي اتخاذ إجراءات ضد هذه الظاهرة في أواخر السبعينات أن يطلب وضع حق جديد يكون مشفوعاً بالتزامات مناسبة ذات طابع وقائي وحمائي من جانب الدولة.
    The Committee requests that the State party provide information and data on measures taken to combat this phenomenon in its next report. UN وتطلب اللجنة أن تقدم الدولة الطرف معلومات وبيانات عن التدابير المتخذة لمكافحة هذه الظاهرة في تقريرها القادم.
    The State party should also provide statistical data on this phenomenon in its initial report, particularly focusing on efforts undertaken to improve the situation at the primary and secondary levels of the education system. UN وينبغي لها أيضاً أن تقدم بيانات إحصائية عن هذه الظاهرة في تقريرها الأولي، مع التركيز على وجه الخصوص على الجهود المبذولة لتحسين الوضع في المرحلتين الابتدائية والثانوية من النظام التعليمي.
    The State party should also provide statistical data on this phenomenon in its initial report, particularly focusing on efforts undertaken to improve the situation at the primary and secondary levels of the education system. UN ويتعين عليها أيضاً أن تقدم بيانات إحصائية عن هذه الظاهرة في تقريرها الأولي، مع التركيز على وجه الخصوص على الجهود المبذولة لتحسين الحالة في المرحلتين الابتدائية والثانوية من النظام التعليمي.
    It should also continue its efforts to take effective action against the spread of this phenomenon in the media, particularly the Internet. UN كما ينبغي لها أن تواظب على التصدي لانتشار هذه الظاهرة في وسائل الإعلام، ولا سيما على الإنترنت.
    We have seen this phenomenon in Syria for several months now, and it continues today. UN وبتنا نشهد هذه الظاهرة في سورية منذ عدة أشهر وحتى اليوم.
    As regards this issue, the Czech Republic considers violence against children entirely unacceptable and is committed to combating this phenomenon in all settings using all means and methods. UN وفيما يتعلّق بهذه المسألة، ترى الجمهورية التشيكية أن العنف الذي يمارس ضد الأطفال غير مقبول إطلاقاً، وهي تلتزم بمكافحة هذه الظاهرة في جميع الأوساط باستخدام الوسائل والأساليب كافة.
    HR Committee was particularly concerned by the spread of this phenomenon in the media and the Internet, in particular, and by the increasingly widespread use of Islamophobic rhetoric by, among others, political parties that receive public funding. UN وأعربت اللجنة عن قلقها بشكل خاص إزاء انتشار هذه الظاهرة في وسائل الإعلام، وخصوصاً الإنترنت، فضلاً عن شيوع الخطابات المعادية للإسلام، ولا سيما على لسان الأحزاب السياسية التي تحظى بتمويل عام.
    The Committee is particularly concerned by the spread of this phenomenon in the media and the Internet, in particular, and by the increasingly widespread use of Islamophobic rhetoric by, among others, political parties that receive public funding. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بشكل خاص إزاء انتشار هذه الظاهرة في وسائل الإعلام، وخصوصاً الإنترنت، فضلاً عن شيوع الخطابات المعادية للإسلام، ولا سيما على لسان الأحزاب السياسية التي تحظى بتمويل عام.
    (d) Conduct of awareness and promotional campaigns on this phenomenon in rural communities and areas; UN 4- القيام بحملات توعية ومناصرة حول هذه الظاهرة في المجتمعات والمناطق الرعـوية؛
    It is the magnitude of the situation that in 1993 prompted the President of the Republic of Mali to request the support of the Secretary-General in combating this phenomenon in Mali and in the West African subregion. UN ودفعت فداحة هذه الحالة رئيس جمهورية مالي إلى أن يطلب في عام 1993 إلى الأمين العام للأمم المتحدة تقديم المساعدة لمناهضة هذه الظاهرة في مالي وفي المنطقة دون الإقليمية لغرب أفريقيا.
    The initiative seeks to emphasize that international counter-terrorism efforts should be based on cooperation among all Governments and on an understanding of this phenomenon in all its dimensions and circumstances. UN وتعتزم المبادرة التشديد على أن المكافحة الدولية للإرهاب يجب أن تقوم على التعاون بين كل الحكومات وعلى فهم لهذه الظاهرة في كل أبعادها وظروفها.
    That will no doubt serve as an incentive, spurring us to arrive at a definition of this phenomenon in the future, which will help put an end to the political manipulation and the double standards with which it is interpreted in various contexts. UN ولا شك في أن ذلك سيكون بمثابة حافز يحثنا على التوصل إلى تعريف لهذه الظاهرة في المستقبل، الأمر الذي سيساعد على وضع حد للتلاعب السياسي والمعايير المزدوجة التي تُفسَّر بها هذه الظاهرة في سياقات شتى.
    This event, which brought together international experts on the subject, dealt inter alia with the definition of racial profiling, the problem of racial profiling in the administration of justice, the human impact of racial profiling, the resurgence and increasing legitimization of this phenomenon in the context of counter-terrorism, and national and regional measures to combat racial profiling. UN وكان هذا الحدث الذي جمع خبراء دوليين في هذا المجال تناول جملة من الأمور من بينها تعريف التنميط العنصري، ومشكلة التنميط العنصري في إقامة العدل ، والآثار الإنسانية للتنميط العنصري، والتبرير المتزايد لهذه الظاهرة في سياق مكافحة الإرهاب، فضلا عن تدابير مكافحة تلك الظاهرة على الصعيدين الوطني والإقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus