this poses a challenge in terms of relocation of teachers because of the remoteness of some areas. | UN | وهذا يشكل تحدياً من حيث نقل المعلِّمين للعمل في أماكن أخرى بسبب بُعد بعض المناطق. |
this poses a challenge to effective human resources management. | UN | ويشكل هذا تحدياً لإدارة الموارد البشرية بصورة فعالة. |
this poses a direct challenge to inclusive and sustainable development. | UN | وهذا يطرح تحدياً مباشراً أمام التنمية المستدامة والشاملة للجميع. |
this poses systemic implications for the global economy. | UN | ويشكل ذلك انعكاسات نظامية على الاقتصاد العالمي. |
this poses challenges of inclusiveness, while ensuring that information is accurate, up to date, and presented in ways that are relevant to diverse cultures. | UN | ويطرح ذلك تحديات من حيث شمول المعلومات والحرص في الآن ذاته على دقتها وتحديثها وتقديمها بطرق تلائم الثقافات المتنوعة. |
Conscious of the human rights as well as the humanitarian dimensions of the problem of internally displaced persons and the responsibilities this poses for States and the international community, | UN | واذ تعي ما تنطوي عليه مشكلة المشردين داخليا من أبعاد تتعلق بحقوق اﻹنسان فضلا عن اﻷبعاد الانسانية، والمسؤوليات التي يشكلها ذلك بالنسبة للدول وللمجتمع الدولي، |
Deeply concerned at the continued deterioration in the situation in Burundi, and at the threat this poses to the stability of the region as a whole, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء استمرار تدهور الحالة في بوروندي، وما يشكله ذلك من تهديد لاستقرار المنطقة كلها، |
We also stress the particular challenges this poses for Africa, the least developed countries and the landlocked developing countries. | UN | ونؤكد أيضا ما يشكله هذا بوجه خاص من تحديات لأفريقيا وأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية. |
this poses a challenge for the Government and civil society in assisting communities in coping with this extra challenge. | UN | ويطرح هذا تحديا يواجه الحكومة والمجتمع المدني في مجال مساعدة المجتمعات المحلية على التصدي لهذا التحدي الإضافي. |
this poses another challenge to the multilateral trading system. | UN | وهذا يشكل تحديا آخر للنظام التجاري المتعدد الأطراف. |
this poses a special challenge for medical and specialist health services. | UN | وهذا يشكل تحديا خاصا بالنسبة للإدارات الطبية وإدارات الصحة التخصصية. |
this poses additional policy challenges, and anticipatory action might be necessary. | UN | وهذا يشكل هذا تحديات إضافية فيما يتعلق بالسياسات، كما قد يستلزم اتخاذ إجراءات استباقية. |
this poses serious threats to human health and environment. | UN | ويشكل هذا تهديدا خطيرا لصحة البشر وللبيئة. |
this poses a serious threat to mankind, and we therefore consider nuclear disarmament to be the top disarmament priority. | UN | ويشكل هذا الأمر تهديدا خطيرا على البشرية، ولذلك فإننا نعتبر نزع السلاح النووي الأولوية القصوى في مجال نزع السلاح. |
Of course, this poses questions for international commodity policies. | UN | وهذا يطرح بطبيعة الحال قضايا تتعلق بسياسات السلع اﻷساسية الدولية. |
this poses challenges for those living in the rural and peri-urban areas, the majority of whom are women. | UN | وهذا يطرح تحديات بالنسبة للمقيمين في المناطق الريفية وشبه الحضرية، ومعظمهم من النساء. |
this poses difficulties in terms of recording patient histories and explaining medical procedures. | UN | ويشكل ذلك صعوبات من حيث تسجيل وقائع أحوال المريض وشرح الإجراءات الطبية للمرضى. |
this poses new policy challenges. | UN | ويطرح ذلك تحديات جديدة على صعيد السياسات العامة. |
" Conscious of the human rights as well as the humanitarian dimensions of the problem of internally displaced persons and the responsibilities this poses for the international community, | UN | واذ تعي ما تنطوي عليه مشكلة المشردين داخليا من أبعاد تتعلق بحقوق اﻹنسان فضلا عن اﻷبعاد الانسانية والمسؤوليات التي يشكلها ذلك بالنسبة للمجتمع الدولي، |
Deeply concerned at the continued deterioration in the situation in Burundi, and at the threat this poses to the stability of the region as a whole, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء استمرار تدهور الحالة في بوروندي، وما يشكله ذلك من تهديد لاستقرار المنطقة كلها، |
We also stress the particular challenges this poses for Africa, the least developed countries and the landlocked developing countries. | UN | ونؤكد أيضا ما يشكله هذا بوجه خاص من تحديات لأفريقيا وأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية. |
this poses a special challenge for issues of sustainable development that Governments in the past have often tried to address through domestic policies. | UN | ويطرح هذا تحديات خاصة بالنسبة لقضايا التنمية المستدامة التي كثيرا ما حاولت الحكومات في الماضي التصدي لها عن طريق السياسات المحلية. |
this poses a major concern for all States in all regions. | UN | وهذا يثير قلقا كبيرا لدى جميع الدول في جميع اﻷقاليم. |
this poses a great challenge in the context of our ongoing law enforcement operations in the areas bordering Afghanistan. | UN | وهذا يفرض تحديا كبيرا في سياق عمليات إنفاذ القانون الجارية التي نقوم بها في المناطق المتاخمة لأفغانستان. |
All of this poses serious threats to the very stability of our countries. | UN | وكل هذا يشكل تهديدات خطيرة لاستقرار بلداننا. |
this poses a risk of disconnection between the functional head and the staff he/she has to supervise. | UN | ويثير ذلك احتمال حدوث انفصال بين الرئيس الوظيفي والموظف الذي يتعين أن يشرف عليه. |
this poses new challenges to public health systems. | UN | ويفرض ذلك تحدياتٍ جديدةً على أنظمة الصحة العامة. |
For example, the importance of national priorities and country programme development, aligned with national planning cycles, and the challenges that this poses for the strategic planning cycles are barely mentioned. | UN | وعلى سبيل المثال، لا تكاد تُذكر أهمية الأولويات الوطنية ووضع البرامج القطرية المواءمة مع دورات التخطيط الوطنية، والتحديات التي يمثلها ذلك بالنسبة لدورات التخطيط الاستراتيجي. |