"this poses" - Traduction Anglais en Arabe

    • وهذا يشكل
        
    • ويشكل هذا
        
    • وهذا يطرح
        
    • ويشكل ذلك
        
    • ويطرح ذلك
        
    • يشكلها ذلك
        
    • يشكله ذلك
        
    • يشكله هذا
        
    • ويطرح هذا
        
    • وهذا يثير
        
    • وهذا يفرض
        
    • هذا يشكل
        
    • ويثير ذلك
        
    • ويفرض ذلك
        
    • يمثلها ذلك
        
    this poses a challenge in terms of relocation of teachers because of the remoteness of some areas. UN وهذا يشكل تحدياً من حيث نقل المعلِّمين للعمل في أماكن أخرى بسبب بُعد بعض المناطق.
    this poses a challenge to effective human resources management. UN ويشكل هذا تحدياً لإدارة الموارد البشرية بصورة فعالة.
    this poses a direct challenge to inclusive and sustainable development. UN وهذا يطرح تحدياً مباشراً أمام التنمية المستدامة والشاملة للجميع.
    this poses systemic implications for the global economy. UN ويشكل ذلك انعكاسات نظامية على الاقتصاد العالمي.
    this poses challenges of inclusiveness, while ensuring that information is accurate, up to date, and presented in ways that are relevant to diverse cultures. UN ويطرح ذلك تحديات من حيث شمول المعلومات والحرص في الآن ذاته على دقتها وتحديثها وتقديمها بطرق تلائم الثقافات المتنوعة.
    Conscious of the human rights as well as the humanitarian dimensions of the problem of internally displaced persons and the responsibilities this poses for States and the international community, UN واذ تعي ما تنطوي عليه مشكلة المشردين داخليا من أبعاد تتعلق بحقوق اﻹنسان فضلا عن اﻷبعاد الانسانية، والمسؤوليات التي يشكلها ذلك بالنسبة للدول وللمجتمع الدولي،
    Deeply concerned at the continued deterioration in the situation in Burundi, and at the threat this poses to the stability of the region as a whole, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء استمرار تدهور الحالة في بوروندي، وما يشكله ذلك من تهديد لاستقرار المنطقة كلها،
    We also stress the particular challenges this poses for Africa, the least developed countries and the landlocked developing countries. UN ونؤكد أيضا ما يشكله هذا بوجه خاص من تحديات لأفريقيا وأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية.
    this poses a challenge for the Government and civil society in assisting communities in coping with this extra challenge. UN ويطرح هذا تحديا يواجه الحكومة والمجتمع المدني في مجال مساعدة المجتمعات المحلية على التصدي لهذا التحدي الإضافي.
    this poses another challenge to the multilateral trading system. UN وهذا يشكل تحديا آخر للنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    this poses a special challenge for medical and specialist health services. UN وهذا يشكل تحديا خاصا بالنسبة للإدارات الطبية وإدارات الصحة التخصصية.
    this poses additional policy challenges, and anticipatory action might be necessary. UN وهذا يشكل هذا تحديات إضافية فيما يتعلق بالسياسات، كما قد يستلزم اتخاذ إجراءات استباقية.
    this poses serious threats to human health and environment. UN ويشكل هذا تهديدا خطيرا لصحة البشر وللبيئة.
    this poses a serious threat to mankind, and we therefore consider nuclear disarmament to be the top disarmament priority. UN ويشكل هذا الأمر تهديدا خطيرا على البشرية، ولذلك فإننا نعتبر نزع السلاح النووي الأولوية القصوى في مجال نزع السلاح.
    Of course, this poses questions for international commodity policies. UN وهذا يطرح بطبيعة الحال قضايا تتعلق بسياسات السلع اﻷساسية الدولية.
    this poses challenges for those living in the rural and peri-urban areas, the majority of whom are women. UN وهذا يطرح تحديات بالنسبة للمقيمين في المناطق الريفية وشبه الحضرية، ومعظمهم من النساء.
    this poses difficulties in terms of recording patient histories and explaining medical procedures. UN ويشكل ذلك صعوبات من حيث تسجيل وقائع أحوال المريض وشرح الإجراءات الطبية للمرضى.
    this poses new policy challenges. UN ويطرح ذلك تحديات جديدة على صعيد السياسات العامة.
    " Conscious of the human rights as well as the humanitarian dimensions of the problem of internally displaced persons and the responsibilities this poses for the international community, UN واذ تعي ما تنطوي عليه مشكلة المشردين داخليا من أبعاد تتعلق بحقوق اﻹنسان فضلا عن اﻷبعاد الانسانية والمسؤوليات التي يشكلها ذلك بالنسبة للمجتمع الدولي،
    Deeply concerned at the continued deterioration in the situation in Burundi, and at the threat this poses to the stability of the region as a whole, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء استمرار تدهور الحالة في بوروندي، وما يشكله ذلك من تهديد لاستقرار المنطقة كلها،
    We also stress the particular challenges this poses for Africa, the least developed countries and the landlocked developing countries. UN ونؤكد أيضا ما يشكله هذا بوجه خاص من تحديات لأفريقيا وأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية.
    this poses a special challenge for issues of sustainable development that Governments in the past have often tried to address through domestic policies. UN ويطرح هذا تحديات خاصة بالنسبة لقضايا التنمية المستدامة التي كثيرا ما حاولت الحكومات في الماضي التصدي لها عن طريق السياسات المحلية.
    this poses a major concern for all States in all regions. UN وهذا يثير قلقا كبيرا لدى جميع الدول في جميع اﻷقاليم.
    this poses a great challenge in the context of our ongoing law enforcement operations in the areas bordering Afghanistan. UN وهذا يفرض تحديا كبيرا في سياق عمليات إنفاذ القانون الجارية التي نقوم بها في المناطق المتاخمة لأفغانستان.
    All of this poses serious threats to the very stability of our countries. UN وكل هذا يشكل تهديدات خطيرة لاستقرار بلداننا.
    this poses a risk of disconnection between the functional head and the staff he/she has to supervise. UN ويثير ذلك احتمال حدوث انفصال بين الرئيس الوظيفي والموظف الذي يتعين أن يشرف عليه.
    this poses new challenges to public health systems. UN ويفرض ذلك تحدياتٍ جديدةً على أنظمة الصحة العامة.
    For example, the importance of national priorities and country programme development, aligned with national planning cycles, and the challenges that this poses for the strategic planning cycles are barely mentioned. UN وعلى سبيل المثال، لا تكاد تُذكر أهمية الأولويات الوطنية ووضع البرامج القطرية المواءمة مع دورات التخطيط الوطنية، والتحديات التي يمثلها ذلك بالنسبة لدورات التخطيط الاستراتيجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus