"this problem and" - Traduction Anglais en Arabe

    • هذه المشكلة
        
    • بهذه المشكلة
        
    During the period under review, a great deal of time and energy was devoted to informing the community about this problem and its consequences. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، كُرّس قدر كبير من الوقت والطاقة لإطلاع المجتمع على هذه المشكلة وعواقبها.
    There is a real commitment on the part of agencies to address this problem and take responsibility for implementing necessary management changes. UN والوكالات ملتزمة التزاما حقيقيا بمعالجة هذه المشكلة وتأخذ على عاتقها مسؤولية إجراء التغييرات اللازمة في الإدارة.
    We fully understand the concern of those countries about this problem and appreciate the efforts they have made to resolve it. UN ونحن نتفهم تماما قلق تلك البلدان إزاء هذه المشكلة ونقدِّر الجهود التي بذلتها لحلها.
    It must address all the aspects of this problem, and stress transparency in particular. UN ويجب أن يتصدى هذا المؤتمر لجميع جوانب هذه المشكلة وأن يشدد على الشفافية بصفة خاصة.
    Government however is very aware of this problem and responded by amongst other things rehabilitating or closing down prisons. UN غير أن الحكومة واعية تماماً بهذه المشكلة وتصدت لها بإصلاح تلك السجون أو بإغلاقها، ضمن إجراءات أخرى.
    UNITAR has worked hard on this problem and now most inter-office vouchers from 1997 and prior have been cleared. UN يسعى اليونيتار جاهدا لحل هذه المشكلة وتم اﻵن تسوية معظم القسائم الداخلية المحررة منذ عام ١٩٩٧ وما قبله.
    Information will be sought for the working paper on aspects of this problem and on management policies that do not conflict with or restrict indigenous cultural and religious use. UN وسيلتمس تقديم معلومات لوضع ورقة العمل عن جوانب هذه المشكلة وعن السياسات اﻹدارية التي لا تتضارب مع استخدام الشعوب اﻷصلية الثقافي والديني لهذه المواقع أو تقيده.
    UNCTAD should work to assist in overcoming this problem and in correcting the negative investment image of Africa. UN وأضاف أنه ينبغي لﻷونكتاد أن يعمل على المساعدة في التغلب على هذه المشكلة وفي تصحيح الصورة السلبية للاستثمار في أفريقيا.
    The Government has recognized this problem, and some steps have been taken in order to address it. UN وقد اعترفت الحكومة بوجود هذه المشكلة واتخذت بعض الخطوات للتغلب عليها.
    The Committee recommends that early and effective measures be taken to solve this problem and that these persons should not be threatened with repatriation. UN وتوصي اللجنة بأن يتم اتخاذ تدابير عاجلة وفعالة لحل هذه المشكلة وبعدم تهديد هؤلاء الأشخاص بإعادتهم إلى أوطانهم.
    The Special Rapporteur appreciates the role that the media are playing in highlighting this problem and raising awareness of the extent of familial abuse in Fiji. UN وتقدر المقررة الخاصة الدور الذي تؤديه وسائط الإعلام في تسليط الضوء على هذه المشكلة وزيادة الوعي بمدى الإيذاء الجنسي داخل الأسر في فيجي.
    The priorities are to ensure the training of the State agents on this problem and to open shelters for women victims of violence. UN وتتمثل الأوليات في ضمان تدريب الموظفين العموميين بشأن هذه المشكلة وتوفير مراكز لإيواء النساء اللاتي يقعن ضحايا للعنف.
    There is a need for better data, disaggregated by gender, to analyse this problem and help identify solutions. UN وهناك حاجة لتوافر بيانات أفضل ومصنفة حسب نوع الجنس، بغية تحليل هذه المشكلة والمساعدة على تحديد حلولها.
    He regretted, in this regard, that the United Nations was criticized at the very moment it was devising a strategy to tackle this problem and sanction those responsible. UN وأعرب عن أسفه في هذا الصدد، لتعرض الأمم المتحدة للانتقاد في ذات الوقت الذي تعكف فيه على وضع استراتيجية لمعالجة هذه المشكلة ومجازاة المسؤولين عنها.
    Increased resources would offset this problem and more formal means of communication are being developed between the Department of Field Support and the Department of Political Affairs to ensure more adequate support. UN ويمكن معالجة هذه المشكلة بزيادة الموارد، ويجري حاليا تطوير وسائل اتصال أكثر اتساقا بالطابع الرسمي بين إدارة الدعم الميداني وإدارة الشؤون السياسية من أجل ضمان مزيد من الدعم المناسب.
    The Government of Bangladesh is fully aware of this problem and, in partnership with other actors, is taking decisive and strong action. UN وتعي حكومة بنغلاديش هذه المشكلة تماماً، وتتخذ إجراءات حاسمة وشديدة بالاشتراك مع جهات فاعلة أخرى.
    The National Commissioner is aware of this problem and he is trying to consolidate and restructure these programmes to address it. UN والمفوض الوطني يُدرك تماماً هذه المشكلة وهو يسعى لتدعيم هذه البرامج وإعادة تشكيلها من أجل مواجهة هذه المشكلة.
    Due to the difficult nature of this problem and the divergence of views on it, we consider that this is the most reasonable and practical approach. UN ونظرا لصعوبة هذه المشكلة وتباين وجهات النظر بشأنها، نرى أن هذا النهج هو أنسب النُهج وأكثرها عملية.
    Women are particularly affected by this problem and subject to stigma following contacts with the military. UN وتعاني النساء بوجه خاص من هذه المشكلة ويتعرضن للوصم على إثر الاتصال بأفراد الجيش.
    The National Congress is aware of this problem, and is currently discussing the establishment of a special investigative police force, to be attached to the Public Prosecutor's Office. UN ومجلس النواب على علم بهذه المشكلة ويناقش حالياً إنشاء قوات شرطة خاصة للتحقيق تُلحق بمكتب المدعي العام.
    The United Nations system has a further responsibility: to raise awareness of this problem and the potential means of addressing it. UN وأمام منظومة اﻷمم المتحدة مسؤولية أخرى: هي زيادة الوعي بهذه المشكلة والوسائل الممكنة لعلاجها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus