"this progress in" - Traduction Anglais en Arabe

    • هذا التقدم في
        
    • هذا التقدم المحرز في
        
    • هذا التقدم المحرَز في
        
    • وهذا التقدم في
        
    Implementation of the Kimberley Process has both contributed to and benefited from this progress in the real world. UN وأسهم تطبيق عملية كيمبرلي في إجراء هذا التقدم في العالم الواقعي واستفاد منه على حد السواء.
    The Central Asian States appeal to the Preparatory Committee to reflect this progress in the report on the work of its second session. UN أما دول آسيا الوسطى فتناشد اللجنة التحضيرية أن تشير إلى هذا التقدم في تقريرها عن أعمال دورتها الثانية.
    this progress in health financing has contributed to improvements in child health, HIV/AIDS, tuberculosis and malaria. UN وساهم هذا التقدم في تمويل الصحة في تحسن الوضع في مجالات صحة الطفل وفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز والسل والملاريا.
    The Central Asian States appeal to the 2000 Review Conference to reflect this progress in its Final Document. UN وتدعو دول آسيا الوسطى مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000 إلى إظهار هذا التقدم المحرز في الوثائق الخاصة بنتائجه.
    The Central Asian States appeal to the Preparatory Committee to reflect this progress in the report on the work of its first session. UN وتدعو دول آسيا الوسطى اللجنة التحضيرية إلى إظهار هذا التقدم المحرز في تقريرها عن أعمال دورتها الأولى.
    this progress in substantive and operational work had been possible only because adequate central resources had been available since 2001. UN وما كان هذا التقدم المحرَز في العمل الفني والتنفيذي ممكناً لولا توافر موارد مركزية كافية منذ عام 2001.
    this progress in women's integration in international relations is reflected in the growing percentage of women entering the foreign service through the career diplomatic service under recent Governments. UN وهذا التقدم في إدماج المرأة في مجال العلاقات الدولية يترجم إلى نسب مئوية لالتحاق المرأة في السلك الأجنبي من خلال العمل الدبلوماسي في فترة الحكومات السابقة.
    Worse, the global repercussions of the economic crisis in developed countries threaten to undermine this progress in many landlocked developing countries. UN والأسوأ من هذا أن التداعيات العالمية للأزمة الاقتصادية في البلدان المتقدمة النمو تهدد بتقويض هذا التقدم في كثير من البلدان النامية غير الساحلية.
    I cannot fail to relate this progress in the field of disarmament to the work accomplished in recent years by the Disarmament Commission as the principal multilateral, deliberative organ of universal character. UN ولا يسعني إلا أن أنسب هذا التقدم في ميدان نزع السلاح إلى العمل الذي أنجزته هيئة نزع السلاح في السنوات الأخيرة بوصفها الجهاز الرئيسي المتعدد الأطراف والتفاوضي ذا الطابع العالمي.
    this progress in strengthening the capacity, accountability and effectiveness of the work of the United Nations on gender equality and women's empowerment has been long awaited and is urgently needed. UN لقد طال انتظار إحراز هذا التقدم في تعزيز قدرة ومساءلة وفعالية عمل الأمم المتحدة بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وهو أمر مطلوب بصورة ملحة.
    Therefore, my delegation is confident that you, Mr. President, together with your P-6 colleagues, will continue to build on this progress in reaching an early agreement this year. UN وبالتالي، فإن وفد بلدي واثق من أنكم، سيدي الرئيس، وزملاءكم في فريق الرؤساء الستة، ستواصلون الاستفادة من هذا التقدم في التوصل إلى اتفاق مبكر هذا العام.
    this progress in bringing women into the international relations field can be seen in the percentages of recent female entrants to the career. In the last round of annual foreign service entry competitions, 10 women and one man were recruited. UN أن هذا التقدم في إدماج المرأة في ميدان العلاقات الدولية يتضح في النسب المئوية لحصول المرأة على مناصب الإدارة الجديدة في هذه المهنة، ويؤكد ذلك أنه في المسابقة التي عقدت مؤخرا في سلسلة المسابقات السنوية للالتحاق بالسلك الأجنبي نجحت 10 نساء ورجل واحد.
    this progress in the development of indicators is very significant as it makes it possible to interpret results in terms of human rights deprivation that depend not only on the outcomes of activities, but also on the processes through which these outcomes are achieved. UN ويكتسي هذا التقدم في وضع المؤشرات أهمية بالغة لأنه يمكّن من تفسير النتائج من حيث الحرمان من حقوق الإنسان وهو ما يتوقف ليس على نتائج الأنشطة فحسب، وإنما على العمليات التي تفضي إلى تحقيق هذه النتائج أيضاً.
    Moreover, while the situation of women has considerably improved over the past 40 years, thanks in particular to such international instruments as the Beijing Platform for Action and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, a wide gap remains between promises and action when it comes to pursuing this progress in Africa. UN وفضلا عن ذلك، ومع أن حالة المرأة قد تحسنت بدرجة كبيرة في السنوات الـ 40 الماضية، ويرجع الفضل في ذلك بخاصة إلى صكوك دولية من قبيل منهاج عمل بيجين واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، لا تزال توجد فجوة شاسعة بين الوعود والأعمال حينما يتعلق الأمر بمتابعة هذا التقدم في أفريقيا.
    Despite this progress in policy formulation and diversification of focus, however, the gap between policy formulation and actual implementation has continued to widen in many developing countries. UN 35 - وبالرغم من هذا التقدم في صياغة السياسات وتنوع مجالات التركيز، فإن الفجوة بين صياغة السياسات والتنفيذ الفعلي استمرت في الاتساع في بلدانٍ نامية كثيرة.
    28. Despite this progress in training and in the transferring of police responsibilities, officers of the Police Service are hindered by resource constraints. UN 28 - وعلى الرغم من هذا التقدم في مجالي التدريب ونقل مسؤوليات الشرطة، ما برح عمل أفراد قوة شرطة تيمور - ليشتي يتعرقل نتيجة لقلة الموارد.
    The challenge for the United Nations and its humanitarian partners is to sustain this progress in Somalia's conflict-ridden environment and, concomitantly, to move forward to rehabilitation, recovery and reconstruction, without prejudice to emergency relief where this is necessary. UN ويتمثل التحدي الذي تواجهه اﻷمم المتحدة وشركاؤها اﻹنسانيون في المحافظة على هذا التقدم في بيئة الصومال المحفوفة بالمنازعات والانتقال به قدما، وبصورة متلازمة، نحو التأهيل والانتعاش وإعادة البناء، بدون اﻹضرار باﻹغاثة في حالات الطوارئ حيثما يكون ذلك ضروريا.
    Despite all this progress in various areas, we are still concerned because levels of poverty continue to be similar to those of the 1980s. UN وعلى الرغم من هذا التقدم المحرز في مجالات مختلفة، لا نزال نشعر بقلق لأن مستويات الفقر ظلـت مشابهة لمستويات الثمانينات.
    14. Despite this progress in terms of resettlement, the protection of displaced persons remains a major concern. UN 14 - ورغم هذا التقدم المحرز في ما يتعلق بإعادة التوطين، ما زالت حماية المشردين داخلياً من دواعي القلق الرئيسية.
    28. Despite this progress in fostering coordination among agencies, a better balance is still needed in coordination at the global, regional and country/ field levels. UN ٢٨ - ورغم هذا التقدم المحرز في تعزيز التنسيق فيما بين الوكالات لم تزل هناك حاجة لتحقيق توازن أفضل في التنسيق على اﻷصعدة العالمية واﻹقليمية والقطرية/الميدانية.
    this progress in substantive and operational work had been possible only because adequate central resources had been available since 2001. UN وما كان هذا التقدم المحرَز في العمل الفني والتنفيذي ممكناً لولا توافر موارد مركزية كافية منذ عام 2001.
    this progress in substantive and operational work had been possible only because adequate central resources had been available since 2001. UN وما كان هذا التقدم المحرَز في العمل الفني والتنفيذي ممكناً لولا توافر موارد مركزية كافية منذ عام 2001.
    74. this progress in different areas should not mask the remaining gaps. UN 74 - وهذا التقدم في مجالات مختلفة ينبغي ألا يحجب الثغرات المتبقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus