Applying this provision to the specific case, the court considered that the buyer was imputing to the seller an error that bore no direct relation to what it had requested of the seller. | UN | وبتطبيق هذا الحكم على القضية المحددة، اعتبرت المحكمة أن المشتري نسب إلى البائع خطأ لا يتصل مباشرة بما طلبه من البائع. |
Applying this provision to foreign arbitral awards, it ruled that such awards could be used as evidence. | UN | وبتطبيق هذا الحكم على قرارات التحكيم الأجنبية، رأت أنَّ تلك القرارات يمكن استخدامها كأدلة. |
The possibility of applying this provision to acts of corruption is under consideration. | UN | ويجري حالياً النظر في إمكانية تطبيق هذا الحكم على أفعال الفساد. |
However, although the extraordinary measure allowed staff to be on temporary duty for up to one year, the Field Personnel Division of the Department of Field Support did not communicate this provision to all releasing missions. | UN | لكن بالرغم من أن التدبير الاستثنائي يتيح للموظفين تولي مهام مؤقتة لمدة تصل إلى عام واحد، فإن شعبة الموظفين الميدانيين التابعة لإدارة الدعم الميداني لم تبلّغ هذا الحكم إلى جميع البعثات المُعيرة. |
The Commission may also wish to consider moving this provision to article 26 so as to concentrate all proceeds-related rules in one article. | UN | وقد تود اللجنة أيضا نقل هذا الحكم إلى المادة 26 لكي تركز جميع القواعد المتعلقة بالعائدات في مادة واحدة. |
In addition, he considers this provision to have been violated because a mortgage was cancelled without the beneficiary of the mortgage -- an Irish company -- being subpoenaed; | UN | واعتبر بالإضافة إلى ذلك أن هذا الحكم كان موضع الانتهاك بسبب إلغاء رهن عقاري دون إصدار أمر بحضور الشركة الآيرلندية المستفيدة من الرهن؛ |
Others expressed a preference for limiting this provision to cases where there was danger to the lives of migrants. | UN | وأعربت وفود أخرى عن تفضيلها قصر هذا الحكم على الحالات التي يكون فيها خطر على حياة المهاجرين . |
4.9 As to the author's claim under article 6, paragraph 1, the State party contests the relevance of this provision to the case. | UN | 4-9 وتدحض الدولة الطرف، فيما يتعلق بزعم صاحب البلاغ في إطار الفقرة 1 من المادة 6، سريان هذا الحكم على تلك القضية. |
However, it is my duty to bring to your attention that I have been advised that there are other considerations relative to the application of this provision to staff members holding appointments of less than one year against support account posts. | UN | غير أن من واجبي أن أسترعي اهتمامك إلى أنه قد تم إبلاغي أن هناك اعتبارات أخرى ذات صلة بتطبيق هذا الحكم على الموظفين الذين لديهم تعيينات ﻷقل من سنة على وظائف حساب الدعم. |
The Secretariat has interpreted this provision to include directly related costs such as standard staff benefits and entitlements, while excluding essential expenditure items incurred by the Agency, such as training or improvements in staff safety to enable UNRWA to meet the minimum operating security standards mandated by the Assembly. | UN | وفسّرت الأمانة العامة هذا الحكم على أنه يشمل التكاليف المتصلة مباشرة بذلك من قبيل مزايا واستحقاقات الموظفين المعيارية، مع استبعاد بنود نفقات أساسية تتكبدها الوكالة، مثل التدريب أو تحسين سلامة الموظفين لتمكين الوكالة من الوفاء بشروط معايير العمل الأمنية الدنيا التي تقررها الجمعية العامة. |
It emphasized that in order for this provision to be effectively implemented, it was crucial to promote objective job evaluation to establish whether different jobs were of equal value and whether workers performing those jobs were thus entitled to equal remuneration. | UN | وأكدت أنه من أجل تنفيذ هذا الحكم على نحو فعال، لا بد من تشجيع إجراء تقييم موضوعي للوظائف لمعرفة ما إذا كانت توجد وظائف مختلفة ذات قيمة متساوية، وبالتالي يحق لمن يمارسونها الحصول على أجور متساوية. |
In order to attain the broadest possible uniformity in terms of its scope, the German delegation prefers this provision to the alternate suggestion of a corresponding exclusion of matters at the national level in accordance with article 18, paragraph 2, of the draft convention. | UN | ومن أجل تحقيق التوحيد على أوسع نطاق ممكن فيما يتعلّق بنطاق انطباق هذا الحكم، فإن الوفد الألماني يفضل هذا الحكم على الاقتراح البديل بشأن استبعاد مقابل لبعض المسائل على المستوى الوطني وفقا للفقرة 2 من المادة 18 من مشروع الاتفاقية. |
Therefore, the word " holder " should be inserted in subparagraph 1 (b), so as this provision to read: | UN | ولذلك، ينبغي إضافة كلمة " الحائز " في الفقرة الفرعية 1 (ب)، لينص هذا الحكم على ما يلي: |
However, according to some members, there was no valid reason to restrict the scope of this provision to regional economic integration organizations, and a suggestion was made that the scope of this provision be expanded so as to cover all cases in which member States had transferred to an international organization competence to act on their behalf. | UN | غير أنه وفقاً لبعض الأعضاء، لا يوجد سبب معقول ليقتصر نطاق هذا الحكم على المنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي وقدم اقتراح بتوسيع نطاق هذا الحكم ليشمل جميع الحالات التي تنقل فيها دول أطراف الاختصاص إلى منظمة دولية من أجل التصرف نيابة عنها. |
UNOMIG has taken this provision to mean that no member of the armed forces of either side, with or without a weapon and in or out of uniform, is authorized in the security zone and that presence of such a member in the zone would, therefore, constitute a violation of the Moscow agreement. | UN | وتفسر البعثة هذا الحكم على أنه لا يؤذن بتواجد أي فرد من أفراد القوات المسلحة من كلا الجانبين في المنطقة اﻷمنية سواء كان مسلحا أم لا، وسواء كان مرتديا زيه الرسمي أم لا، ويشكل تواجده في المنطقة، بناء على ذلك، انتهاكا لاتفاق موسكو، وقد أتاح هذا التعريف للبعثة إنفاذ الاتفاق بأقل قدر من الغموض. |
The Government legislated in 2009 to extend this provision to those born before 1961 so that all children of British mothers can now acquire citizenship by registration had women been able to pass on citizenship in the same way as men at the time of the applicant's birth. | UN | وفي عام 2009، سنَّت الحكومة تشريعا لينسحب هذا الحكم على المولودين قبل عام 1961 ليتمكن الآن جميع أطفال الأمهات البريطانيات من اكتساب المواطنة بالتسجيل لو كان بإمكان النساء نقل المواطنة بنفس الطريقة كالرجال عند ولادة مقدم الطلب. |
The General Assembly added this provision to its resolution with a view to complying with the terms of Article 32, paragraph 5, of the Statute for judges currently in office. | UN | وقد أضافت الجمعية العامة هذا الحكم إلى قرارها بغية الامتثال لأحكام الفقرة 5 من المادة 32 من النظام الأساسي فيما يختص بالقضاة الذين يشغلون مناصبهم حاليا. |
At the time when it added this provision to the Pension Fund Regulations, the General Assembly also appealed to the member organizations of the Fund to arrange for such acceptance. | UN | وفي الوقت الذي أضافت فيه الجمعية العامة هذا الحكم إلى النظام اﻷساسي لصندوق المعاشات التقاعدية، فإنها ناشدت أيضا المنظمات اﻷعضاء في الصندوق إجراء ترتيبات لذلك القبول. |
Suggestions that reference be made in this provision to the need to exhaust only " adequate and effective " local remedies were not followed for two reasons. | UN | والاقتراحات الرامية إلى الإشارة في هذا الحكم إلى الحاجة إلى استنفاد سبل الانتصاف المحلية " الملائمة والفعالة " فقط لم تتبع لسببين. |
In addition, he considers this provision to have been violated because a mortgage was cancelled without the beneficiary of the mortgage -- an Irish company -- being subpoenaed; | UN | واعتبر بالإضافة إلى ذلك أن هذا الحكم كان موضع الانتهاك بسبب إلغاء رهن عقاري دون إصدار أمر بحضور الشركة الآيرلندية المستفيدة من الرهن؛ |
1164. While the Committee is encouraged by the exclusion of girls from the application by domestic courts of corporal punishment sentences, the Committee nevertheless considers this provision to be discriminatory between boys and girls. | UN | 1164- ومع أن اللجنة ترحب باستبعاد البنات من تطبيق أحكام العقوبة البدنية التي تصدر عن المحاكم المحلية، فإنها ترى أن هذا الحكم يميز بين الأولاد والبنات. |