"this quest" - Traduction Anglais en Arabe

    • هذا المسعى
        
    • هذا السعي
        
    • هذا المطلب
        
    • هذا البحث
        
    • ذلك السعي
        
    • مسعاك
        
    • وهذا السعي
        
    Scientists have spent decades and billions of dollars on this quest. Open Subtitles قضى العلماء عقوداً و أنفقوا مليارات الدولارات على هذا المسعى
    The United Nations stands firmly beside the Government and people of Lebanon in this quest. UN إن الأمم المتحدة تقف بحزم إلى جانب حكومة لبنان وشعبه في هذا المسعى.
    The United Nations system will continue to be your partner in this quest. UN وستواصل منظومة الأمم المتحدة العمل كشريك لكم في هذا المسعى.
    this quest for independence does not deny the importance of solidarity among peoples. UN ولكن هذا السعي الى الاستقلال لا ينكر أهمية التضامن فيما بين الشعوب.
    Peace, cooperation and development are the common aspiration of the international community and this quest is the general trend of the times. UN فالسلام والتعاون والتنمية هي المطمح المشترك للمجتمع الدولي، ويمثل هذا المطلب الاتجاه العام للعصر الحاضر.
    Moreover, this quest presumes that an effective approach towards threats can only be found in removing its causes. UN علاوة على ذلك، يفترض هذا البحث أنه لا يمكن العثور على أي نهج فعال يُتبع تجاه هذه التهديدات إلا في القضاء على أسبابها.
    The world is clearly searching for a new order, and multilateralism does not always seem to be the first choice in this quest. UN وواضح أن العالم يبحث عن نظام جديد، ولا يبدو أن تعددية الأطراف دائما هي الخيار الأول في هذا المسعى.
    this quest to mend the broken world is grounded in the ideals that constitute the core of the United Nations. UN إن هذا المسعى لإصلاح العالم المعطوب لينبع من أرضية المثل العليا التي تشكل صلب الأمم المتحدة.
    The 2005 World Summit and the current General Assembly debate are good evidence of this quest. UN ومؤتمر القمة العالمي في عام 2005 ومناقشة الجمعية العامة في الدورة الحالية هما خير دليل على هذا المسعى.
    Let us, together, do all we can to make this quest a reality for the peoples of the world. UN ودعونا نبذل سويا كل ما في وسعنا لنجعل هذا المسعى حقيقة واقعة لشعوب العالم.
    We thank our friends who have supported us in this quest morally and financially, and we urge them to continue doing so. UN ونشكر أصدقاءنا الذين دعمونا في هذا المسعى معنويا وماليا، ونحثهم على مواصلة تقديم الدعم.
    Overcoming the inequality predicament is an essential element of this quest. Contents Chapter UN وما تذليل عقبة انعدام المساواة إلا عنصر أساسي من عناصر هذا المسعى.
    In this quest, the United Nations has, admittedly, an uneven record. UN ومن المعترف به أن سجل اﻷمم المتحدة في هذا المسعى متباين.
    Paying up all our outstanding dues and arrears is a necessary first step in this quest. UN إن سداد جميع ديوننا ومتأخراتنا المتبقيــة يعــد خطــوة ضرورية أولى في هذا المسعى.
    We are ready to contribute our expertise to the efforts of the international community in this quest. UN ونحن على استعداد للاسهام بمعرفتنا الفنية في جهود المجتمع الدولي في هذا المسعى.
    In Israel, both right and left are united in this quest. UN وفي إسرائيل يتحد اليمين واليسار كلاهما في هذا المسعى.
    I started this quest to save people. To save the human race. Open Subtitles بدأت هذا المسعى لأنقذ الناس لكيّ أغيث الجنس البشريّ
    It is clear that this quest cannot go on forever. UN من الواضح أن هذا السعي لن يستمر إلى ما لا نهاية.
    However, despite the intellectual and political expression of this quest, notably by the Ba'athists in the Syrian Arab Republic and Iraq, the region is still witnessing the reality of regionalism and the solidarity of tribes and clans. UN ولكن رغم صياغة هذا المطلب فكرياً وسياسياً وخصوصاً من جانب دعاة البعث في الجمهورية العربية السورية وفي العراق، ما زالت تتحكم بواقع المنطقة عوامل القطرية والتضامن القبلي والعشائري.
    Ambassador Volker Heinsberg was President of the Conference on Disarmament when the five Ambassadors' proposal saw the light of day, and it was he who, during an informal lunch, obviously encouraged this quest for a synthesis and also this quest for dialogue among different groups. UN والسفير فولكر هاينزبرغ كان رئيس مؤتمر نزع السلاح عندما رأى مقترح السفراء الخمسة النور وهو الذي شجع، خلال غداء غير رسمي، على هذا البحث عن توليفة وكذلك هذا البحث عن الحوار فيما بين مجموعات مختلفة.
    3. The General Assembly, in resolution 59/240 of 22 December 2004, recognized the importance of national policies, an enabling international environment and policy coherence for the beneficial integration of countries, particularly developing countries, into a globalizing world economy, and underscored the centrality of institutions as well as institutional coherence in this quest. UN 3 - وقد اعترفت الجمعية العامة في قرارها 59/240 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2004 بأهمية السياسات الوطنية بوصفها بيئة تمكينية دولية وعنصر تماسك يساعد البلدان، لاسيما البلدان النامية، على الاندماج في الاقتصاد العالمي، وشددت على الدور المحوري الذي تقوم به المؤسسات والتناسق بينها في ذلك السعي.
    After all the nonsense this quest of yours has put me through, how could I not? Open Subtitles بعد كل هذا الهراء مسعاك ادخلني في هذا الطريق وكيف يمكن لي ان لا افعل
    this quest for efficiency and flexibility is the most basic reason why countries might test. UN وهذا السعي إلى تحقيق الكفاءة والمرونة هو أهم سبب يدفع البلدان إلى اجراء التجارب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus