"this safeguard" - Traduction Anglais en Arabe

    • هذا الضمان
        
    • هذه الضمانة
        
    this safeguard must be understood in terms of the absence of any direct or indirect physical or undue psychological pressure from the investigating authorities on the accused, with a view to obtaining a confession of guilt. UN ويجب أن يُفهم هذا الضمان على أنه يعني عدم تعرض المتهم لأي ضغوط نفسية غير مبررة أو ضغوط جسدية مباشرة أو غير مباشرة من قِبل سلطات التحقيق بغية انتزاع اعتراف بالذنب.
    this safeguard must be understood in terms of the absence of any direct or indirect physical or undue psychological pressure from the investigating authorities on the accused, with a view to obtaining a confession of guilt. UN ويجب أن يُفهم هذا الضمان على أنه يعني عدم تعرض المتهم لأي ضغوط نفسية غير مبررة أو ضغوط جسدية مباشرة أو غير مباشرة من قِبل سلطات التحقيق بغية انتزاع اعتراف بالذنب.
    this safeguard must be understood in terms of the absence of any direct or indirect physical or undue psychological pressure from the investigating authorities on the accused, with a view to obtaining a confession of guilt. UN ويجب أن يُفهم هذا الضمان على أنه يعني عدم تعرض المتهم لأي ضغوط نفسية غير مبررة أو ضغوط جسدية مباشرة أو غير مباشرة من قِبل سلطات التحقيق بغية انتزاع اعتراف بالذنب.
    The United States has not embraced this safeguard and withdrawn its reservation to the International Covenant. UN ولم تعتمد الولايات المتحدة هذه الضمانة ولم تسحب تحفظها على العهد الدولي.
    Yet observation of this safeguard in any State that retains the death penalty is an aspiration rather than a reality in all cases. UN ومع ذلك فاحترام هذه الضمانة في أي دولة مبقية على عقوبة الإعدام هو مطمح وليس حقيقة واقعة في جميع الحالات.
    Nevertheless, this safeguard often stops short of guaranteeing a nationality to all children born on the territory who would otherwise be stateless. UN ومع ذلك، غالباً ما لا تكفي هذه الضمانة لمنح الجنسية لجميع الأطفال المولودين في الإقليم والذين سيظلون لولا ذلك من دون جنسية.
    Legal representation should be available from the very outset of a person's detention, especially as this safeguard extends beyond the role of simply advising the detainee. A lawyer can see the physical situation of the detainee when they visit them. UN وينبغي توفير هذا التمثيل منذ بداية احتجاز الشخص، خاصة وأن هذا الضمان يتجاوز مجرد تقديم المشورة إلى السجين، حيث يمكن للمحامي الاطلاع على الوضع المادي للمحتجز أثناء زيارته.
    The application of this safeguard in recent years has focused on the use of the death penalty for crimes that are not intentional and that do not have lethal or other extremely grave consequences. UN وفي سياق تطبيق هذا الضمان جرى التركيز في السنوات الأخيرة على استخدام عقوبة الإعدام للجرائم غير المتعمدة وغير المميتة أو التي لا تترتب عليها عواقب وخيمة للغاية.
    this safeguard enables people to take action when their rights to due process or other constitutional rights are violated. UN ويتيح هذا الضمان للأشخاص اتخاذ إجراء بشأن ما يُدّعى وقوعه من انتهاكات لحقهم في أن تُراعى أصول المحاكمات، وغير ذلك من الحقوق الدستورية.
    this safeguard must be understood in terms of the absence of any direct or indirect physical or undue psychological pressure from the investigating authorities on the accused, with a view to obtaining a confession of guilt. UN ويجب أن يُفهم هذا الضمان على أنه يعني عدم تعرض المتهم لأي ضغوط نفسية غير مبررة أو ضغوط جسدية مباشرة أو غير مباشرة من قِبل سلطات التحقيق بغية انتزاع اعتراف بالذنب.
    this safeguard must be understood in terms of the absence of any direct or indirect physical or undue psychological pressure from the investigating authorities on the accused, with a view to obtaining a confession of guilt. UN ويجب أن يُفهم هذا الضمان على أنه يعني عدم تعرض المتهم لأي ضغوط نفسية غير مبررة أو ضغوط جسدية مباشرة أو غير مباشرة من قِبل سلطات التحقيق بغية انتزاع اعتراف بالذنب.
    this safeguard must be understood in terms of the absence of any direct or indirect physical or undue psychological pressure from the investigating authorities on the accused, with a view to obtaining a confession of guilt. UN ويجب أن يُفهم هذا الضمان على أنه يعني عدم تعرض المتهم لأي ضغوط نفسية غير مبررة أو ضغوط جسدية مباشرة أو غير مباشرة من قِبل سلطات التحقيق بغية انتزاع اعتراف بالذنب.
    this safeguard must be understood in terms of the absence of any direct or indirect physical or undue psychological pressure from the investigating authorities on the accused, with a view to obtaining a confession of guilt. UN ويجب أن يُفهم هذا الضمان على أنه يعني عدم تعرض المتهم لأي ضغوط نفسية غير مبررة أو ضغوط جسدية مباشرة أو غير مباشرة من قِبل سلطات التحقيق بغية انتزاع اعتراف بالذنب.
    this safeguard must be understood in terms of the absence of any direct or indirect physical or undue psychological pressure from the investigating authorities on the accused, with a view to obtaining a confession of guilt. UN ويجب أن يُفهم هذا الضمان على أنه يعني عدم تعرض المتهم لأي ضغوط نفسية غير مبررة أو ضغوط جسدية مباشرة أو غير مباشرة من قِبل سلطات التحقيق بغية انتزاع اعتراف بالذنب.
    this safeguard, which is a unique feature of the Egyptian Constitution, affords the right to prosecute and punish persons suspected of committing offences of torture after any length of time and to award compensation for the harm and suffering inflicted on the victim as a result of such offences. UN وتوفر هذه الضمانة التي ينفرد بها الدستور المصري الحق في ملاحقة المتهم في جرائم التعذيب مهما طال الزمن وأن ينال عقابه عنها وتعويض الضحية عن الأضرار والآلام التي لحقته من جرائها.
    this safeguard is often seen in Israel as a balance to its willingness to extradite its own citizens, unlike the case of most non-common law jurisdictions. UN وكثيرا ما يُـنظر إلى هذه الضمانة في إسرائيل على أنها عامل موازن لاستعدادها لتسليم المطلوبين من مواطنيها، على عكس الغالبية من سلطات القانون العادي.
    Application of this safeguard in recent years has focused on two main issues: the mandatory death penalty, and the use of the death penalty for crimes that are not intentional and that do not have lethal or other extremely grave consequences. UN وقد ركز تطبيق هذه الضمانة في السنوات الأخيرة على مسألتين رئيسيتين: عقوبة الإعدام الإلزامية وتوقيع عقوبة الإعدام على الجرائم غير المتعمدة والتي لا تسفر عن نتائج مميتة أو غير ذلك من النتائج البالغة الخطورة.
    this safeguard is found in the new 2011 article 65, as noted in paragraph 13 above, which prohibits the procuring entity from taking any step that would bring a procurement contract into force where there is a timely filing of a complaint or appeal, or notification thereof. UN وترد هذه الضمانة في الفقرة 65 من قانون عام 2011 الجديد، وفقاً للإشارة الواردة في الفقرة 13 أعلاه، التي تحظر على الجهة المشترية اتخاذ أي خطوة من شأنها أن تؤدي إلى بدء نفاذ عقد اشتراء عند رفع شكوى أو طلب استئناف أو إشعار بهذا الشأن في غضون المهل المحددة.
    The application of this safeguard in recent years has focused on the use of the death penalty for acts that do not meet the threshold of " most serious crimes " . UN وفي سياق تطبيق هذه الضمانة جرى التركيز في السنوات الأخيرة على اللجوء إلى عقوبة الإعدام بخصوص الأفعال التي لا تستوفي الحد الأدنى " لأشد الجرائم خطورة " .
    Only three States submitted statistical information with regard to the implementation of this safeguard for otherwise stateless children born in their territory, most indicating in their submissions that such data was unavailable. UN وقدَّمت ثلاث دول فقط معلومات إحصائية تتعلق بتنفيذ هذه الضمانة في حالة الأطفال الذين يولدون في إقليمها، والذين قد يُترَكون لولا ذلك من دون جنسية()، في حين أشارت معظم الدول في ورقاتها إلى أن مثل هذه البيانات غير متاحة.
    While noting that section 17, paragraph 2, of the Constitution provides that detainees have the right to access a lawyer from the outset of their deprivation of liberty, the Committee is concerned that this safeguard cannot be effectively implemented, since most detainees cannot afford a lawyer, and the National Legal Aid Board created in the Legal Aid Act, 2012 is yet to commence its work. UN 11- بينما تلاحظ اللجنة أن الفقرة 2 من المادة 17 من الدستور تقضي بأنه يحق للمحتجزين الاستعانة بمحامين منذ بداية حرمانهم من حريتهم، تشعر اللجنة بالقلق من أن هذه الضمانة لا يمكن أن تنفذ فعلياً، نظراً إلى أنه يتعذر على معظم المحتجزين تحمل تكاليف توكيل محام، وإلى أن المجلس الوطني للمساعدة القانونية الذي أنشئ في إطار قانون المساعدة القانونية، في عام 2012، لم يبدأ عمله إلى حد الآن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus