"this shift in" - Traduction Anglais en Arabe

    • هذا التحول في
        
    • وهذا التحول في
        
    • لهذا التحول في
        
    • هذا التغيير في
        
    • وهذا التحوّل في
        
    this shift in policy has proven to be a step in the right direction, especially by increasing construction capacity. UN وبرهن هذا التحول في السياسات على أنه خطوة في الاتجاه الصحيح لا سيما بعد تزايد طاقة التشييد.
    this shift in policy has led to the loss of 150,000 units of public housing over the past 15 years. UN وقد أدى هذا التحول في السياسة المتبعة إلى خسارة 000 150 وحدة سكنية من المساكن المدعومة على مدى الأعوام ال15 الماضية.
    this shift in police functions will require fewer UNMIT police personnel, but will demand requisite specialized skills. UN وسيتطلب هذا التحول في مهام شرطة البعثة عددا أقل من أفراد شرطة البعثة، لكنه يستوجب مهارات متخصصة لازمة.
    this shift in responsibilities makes continuous coordination and cooperation between these organizations indispensable. UN وهذا التحول في تحمل المسؤوليات يجعل من استمرار التنسيق والتعــــاون بيـــن هاتيــن المنظمتين أمرا لا غنى عنه.
    The impact of this shift in resource flows on the international community's conflict prevention and conflict resolution efforts has been significant. UN وقد كان لهذا التحول في تدفقات الموارد تأثير كبير على الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمنع نشوب الصراعات وحلها.
    this shift in functions enabled the closure of the Office of the Prosecutor in Kigali. UN وقد مكن هذا التغيير في المهام من إغلاق مكتب المدعي العام في كيغالي.
    The Committee is of the view that this shift in project execution should be closely monitored and its cost-effectiveness thoroughly analysed. UN وترى اللجنة أنه ينبغي رصد هذا التحول في تنفيذ المشاريع عن كثب، وتحليل فعالية تكلفته تحليلا دقيقا.
    It appears to the Advisory Committee that through this shift in emphasis to New York, what was formerly a liaison office would become a programme office. UN ويبدو للجنة الاستشارية أن ما كان في السابق مكتب اتصالات سيصبح، بسبب هذا التحول في الاهتمام إلى نيويورك، مكتبا للبرامج.
    It appears to the Advisory Committee that through this shift in emphasis to New York, what was formerly a liaison office would become a programme office. UN ويبدو للجنة الاستشارية أن ما كان في السابق مكتب اتصالات سيصبح، بفضل هذا التحول في الاهتمام إلى نيويورك، مكتبا للبرامج.
    this shift in the export destinations of LDCs has been coupled with the simultaneous evolution of their merchandize imports. UN واقترن هذا التحول في وجهة صادرات أقل البلدان نمواً بتطور وارداتها من السلع في الآن ذاته.
    However, this shift in policy towards liberalization has not yet yielded the results that were expected, for a number of reasons. UN غير أن هذا التحول في السياسة نحو التحرير لم يسفر بعد عن النتائج المتوقعة، ﻷسباب عديدة.
    An essential element of this shift in perspective is realizing that relationships can flourish only if we recognize the inherent rights of their participants. UN ويتمثل عنصر أساسي من هذا التحول في المنظور في إدراك أن العلاقات لا يمكن أن تزدهر إلا إذا اعترفنا بالحقوق المتأصلة للمشاركين فيها.
    this shift in market focus can be seen in the monthly export figures as shipment sizes decrease in August and September, the months during which the roads are at their worst. UN ويمكن رؤية هذا التحول في التركيز على الأسواق في أرقام الصادرات الشهرية مع انخفاض أحجام الشحنات في شهري آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر، وهما الشهران اللذان تكون الطرق في أسوأ حال.
    It appears to the Advisory Committee that through this shift in emphasis to New York, what was formerly a liaison office would become a programme office. UN يبدو للجنة الاستشارية أن ما كان في السابق مكتباً للاتصال سيصبح، من خلال هذا التحول في التركيز إلى نيويورك، مكتباً للبرامج.
    this shift in design is visible in the second generation local development programmes in countries like Bangladesh, Nepal, and Senegal. UN ويتجلى هذا التحول في التصميم في واقع البرامج الإنمائية المحلية من الجيل الثاني في بلدان من قبيل بنغلادش ونيبال والسنغال.
    this shift in monetary policy has been accompanied by a marked depreciation of the yen which should, in principle, support exports and increase imported inflation. UN وقد ترافق مع هذا التحول في السياسة النقدية تخفيض قيمة الين تخفيضا كبيرا، وهو ما من شأنه، من حيث المبدأ، دعم الصادرات وزيادة تضخم أسعار الواردات.
    this shift in employment requires a workforce that is capable to adapt to the needs of the economy and is ready to learn new trades and skills. UN وهذا التحول في العمالة يستلزم قوة عاملة قادرة على التكيف وفقا لاحتياجات الاقتصاد، ومستعدة لتعلم مهن جديدة واكتساب المهارات الملائمة لها.
    this shift in the balance of activities seriously eroded the capacity of the development component to generate sufficient funds to meet the administrative costs of the Programme. UN وهذا التحول في توازن اﻷنشطة قد نال بدرجة خطيرة من قدرة المكون اﻹنمائي على إدرار اﻷموال الكافية لتغطية تكاليف البرنامج اﻹدارية.
    this shift in trade pattern is reflected also in the dramatic decline in so-called " Liberian " rough entering markets like Antwerp and a steep decline in the number of diamonds passing through Monrovia. UN وهذا التحول في نمط التجارة ينعكس أيضا في الانخفاض الكبير فيما يدعى بالماس الخام " الليبري " الذي يدخل الأسواق مثل سوق أنتورب والانخفاض الحاد في كمية الماس الذي يمر من خلال منروفيا.
    The rationale for this shift in policy derives from the fundamental principles of the constitution of the Republic of Albania, United Nations conventions, the Stabilization and Association Agreement signed last year with the European Union and other international instruments ratified by the Albanian Government. UN وينبثق الأساس المنطقي لهذا التحول في السياسة عن المبادئ الأساسية لدستور جمهورية ألبانيا واتفاقيات الأمم المتحدة، واتفاق الاستقرار والانتساب الموقع في العام الماضي مع الاتحاد الأوروبي، والصكوك الدولية الأخرى التي صدّقت عليها الحكومة الألبانية.
    And this shift in our timeline is the proof. Open Subtitles و هذا التغيير في خطنا الزمني دليل على ذلك
    this shift in emphasis is reflected in the evaluation work programme for 2006-2007. UN وهذا التحوّل في التركيز يتجلى في برنامج عمل التقييم للفترة 2006-2007.()

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus