"this situation is" - Traduction Anglais en Arabe

    • هذا الوضع
        
    • هذه الحالة هو
        
    • هذه الحالة تشكل
        
    • هذا الموقف
        
    • هذه الحالة آخذة
        
    • هذه الحالة غير
        
    • هذه الحالة في
        
    • وهذه الحالة غير
        
    • وهذه الحالة تبعث
        
    • هذه الحالة هي
        
    • ولهذه الحالة
        
    • الأكبر في هذا يرجع
        
    • وتشكل هذه الحالة
        
    • إن هذه الحالة
        
    • في هذا يرجع إلى
        
    They expressed their concern that this situation is eroding progress already achieved and is pushing millions of people into degrading poverty and hunger. UN وعبّروا عن قلقهم من أن هذا الوضع يزعزع ما تم تحقيقه من تقدم ويجعل من ملايين الأشخاص ضحايا للجوع والفقر المخزيين.
    this situation is aggravated by the strong resistance of qualified staff to being stationed outside the big towns. UN وقد تعقد هذا الوضع بسبب مقاومة الموظفين المؤهلين الشديدة فيما يتعلق بانتدابهم للعمل خارج المدن الكبرى.
    The consequences of this growth are immense, and it is clear that this situation is not sustainable. UN وهي زيادة تترتّب عليها آثار هائلة، ومن الواضح أنه من المستحيل أن يستمر هذا الوضع.
    Standard protocol in this situation is to neutralize the asset. Open Subtitles الإجراء الاعتيادي في هذه الحالة هو إلغاء الأصل المالي
    For the Republic of the Marshall Islands, this situation is more than just a development barrier. UN وترى جمهورية جزر مارشال أن هذه الحالة تشكل أكثر من مجرد عائق إنمائي.
    this situation is due to the fact that Swiss legislation now in effect only allows for the deployment of non-combat personnel. UN ويعزى هذا الموقف إلى أن التشريع السويسري المعمول به اﻵن لا يسمح إلاﱠ بوزع أفراد من وحدات غير محاربة.
    this situation is a violation of children's basic rights. UN إن من شأن هذا الوضع أن ينتهك حقوق الأطفال الأساسية.
    this situation is particularly acute in rural areas and among poor populations. UN وتشتد حدة هذا الوضع في المناطق الريفية وفي أوساط السكان الفقراء.
    this situation is contrary to what had been the case under the 1979 Constitution, which incorporated the provisions of the Covenant. UN ويعتبر هذا الوضع مخالفا لما كان عليه الحال في ظل دستور عام ٩٧٩١، الذي ضم اﻷحكام الواردة في العهد.
    this situation is the source of the shortcomings of many societies. UN هذا الوضع هو مصدر أوجه القصور التي تعانيها مجتمعات كثيرة.
    this situation is incompatible with article 2 of the Covenant, which enshrines the right to an effective remedy. UN ويتنافى هذا الوضع مع المادة 2 من العهد التي تنص على الحق في سبيل انتصاف فعال.
    I want this room shut down until this situation is fully resolved. Open Subtitles أريد هذه الغرفة مغلقة إلا أن يتم حل هذا الوضع تماماً
    A specific example of this situation is the exploitation by organized crime and drug traffickers of countries where peacebuilding is taking place. UN وثمة مثال محدد على هذه الحالة هو استغلال الجريمة المنظمة والمتاجرين في المخدرات لبلدان يجري فيها بناء السلام.
    The Committee notes that there remain unresolved issues concerning family reunification since the end of the Gulf War and this situation is a serious constraint on the full implementation of the Convention. UN وتلاحظ اللجنة أنه لا تزال توجد قضايا غير محلولة فيما يخص جمع شمل اﻷسر منذ نهاية حرب الخليج، وأن هذه الحالة تشكل عائقاً خطيرا يعترض سبيل التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    His habillity to assess this situation is highly questionable. Open Subtitles قدرته على تقييم هذا الموقف مشكوك فيها بشدة
    As documented by the Special Rapporteur in previous reports, this situation is rapidly changing and many such political organizations have found their way to power as members of governing coalitions usually led by traditionally democratic parties. UN وكما بيّن المقرر الخاص بالوثائق في تقاريره السابقة، فإن هذه الحالة آخذة بالتغير السريع، وقد وجد العديد من هذه المنظمات السياسية السبيل إلى السلطة كأعضاء في ائتلاف حاكم تقوده أحزاب ديمقراطية في العادة.
    They are in fact already debated in the corridors of the Kremlin, because this situation is not sustainable, even for the Russian leadership. UN بل في الحقيقة قد أصبحا بالفعل موضع نقاش في أروقة الكرملين، لأن هذه الحالة غير مستدامة، حتى في نظر القيادة الروسية.
    this situation is being remedied under phase V, where priority has been given to urban projects. UN ويجري علاج هذه الحالة في إطار المرحلة الخامسة، التي تعطى اﻷولوية فيها للمشاريع الحضرية.
    this situation is unacceptable and must come to an end sooner rather than later. UN وهذه الحالة غير مقبولة، ويجب وضع حد لها عاجلاً وليس أجلاً.
    this situation is highly regrettable, and the Special Rapporteur recommends that all efforts be made to prepare such a report in the near future. UN وهذه الحالة تبعث على اﻷسف الشديد، وتوصي المقررة الخاصة ببذل جميع الجهود الممكنة ﻹعداد هذا التقرير في المستقبل القريب.
    To me, this situation is a blood-soaked, nightmarish hellscape. Open Subtitles بالنسبة لي هذه الحالة هي كابوس ماص للدماء
    this situation is particularly relevant at a time when the country is supposed to be paving the way towards a democratic society. UN ولهذه الحالة مغزى خاص في وقت يفترض فيه أن البلد يمهد الطريق نحو مجتمع ديمقراطي.
    The team added that this situation is largely the result of the all-encompassing Government safety net, which guarantees everyone a minimum standard of living, and to social networks, which encourage the distribution of income among kin, most notably in the form of remittances. UN وأضاف الفريق أن الفضل الأكبر في هذا يرجع إلى شبكة الأمان الحكومية الشاملة التي تضمن لكل فرد حدا أدنى من مستوى المعيشة اللائق، كما يرجع إلى الشبكات الاجتماعية التي تشجع على توزيع الدخل بين الأقرباء وبخاصة في شكل تحويلات مالية.
    this situation is a dangerous obstacle to the peace process and is a flagrant violation of Israel's clear commitments. UN وتشكل هذه الحالة خرقا فاضحا للالتزامات الصريحة المترتبة على إسرائيل، وعقبة خطيرة أمام عملية السلام.
    this situation is critical and constitutes a major challenge not only for the health sector, but also for the development of the country. UN إن هذه الحالة حرجة ولا تشكل تحديا رئيسيا لقطاع الصحة فحسب، بل ولتنمية البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus