"this solemn occasion" - Traduction Anglais en Arabe

    • هذه المناسبة الجليلة
        
    • هذه المناسبة الرسمية
        
    • هذه المناسبة المهيبة
        
    • هذه المناسبة الحزينة
        
    • بهذه المناسبة الرسمية
        
    On this solemn occasion, my country renews its firm commitment to the purposes and principles of the United Nations. UN وفي هذه المناسبة الجليلة يجدد بلدي التزامه الثابت بمقاصد ومبادئ اﻷمم المتحدة.
    The resolution paved the way for this solemn occasion marking the seating of South Africa in the General Assembly for the first time since 1974. UN وقد مهد القرار السبيل أمام هذه المناسبة الجليلة معلنا عن شغل جنوب افريقيا لمقعدها في الجمعية العامة ﻷول مرة منذ عام ١٩٧٤.
    We would like to take this solemn occasion to express our desire to be fully associated in the search for solutions to the problems of concern to us. UN ونود أن ننتهز هذه المناسبة الرسمية للإعراب عن رغبتنا في أن نرتبط ارتباطا كاملا في البحث عن حلول للمشاكل التي تهمنا.
    Therefore, on this solemn occasion of introspection and retrospection, one is very much reminded of the circumstances and purposes of the elaboration of this common and universal Declaration. UN ولذلك، وفي هذه المناسبة الرسمية للتقييم الذاتي وبالنظر إلى الأحداث الماضية، تستحضر المرء بالفعل الظروف التي صيغ فيها هذا الإعلان المشترك والعالمي، ووضعت فيها مقاصده.
    President Bizimungu took advantage of this solemn occasion to drag Kenya into Rwandan problems by making an unprovoked attack on Kenya's Head of State. UN إن الرئيس بيزيمونغو استغل هذه المناسبة المهيبة ﻹقحام كينيا في مشاكل رواندا، فشن هجوما بلا استفزاز على رئيس دولة كينيا.
    My delegation is grateful for, and deeply moved by, the words of sympathy and condolence expressed by you, Mr. President, by the Chairmen of all the regional groups and by the representative of the host country on this solemn occasion. UN ووفدي يشعر بالامتنان والتأثر الشديد إزاء عبارات التعاطف والتعازي التي عبرتم عنها، سيدي الرئيس، ورؤساء المجموعات الاقليمية وممثل البلد المضيف في هذه المناسبة الحزينة.
    I wish to reaffirm that resolve on this solemn occasion. UN وأود أن أؤكد مجددا على ذلك العزم بهذه المناسبة الرسمية.
    this solemn occasion provides a good opportunity for us to reflect on the remarkable contribution the Convention has made to the conduct of international maritime relations. UN وتتيح هذه المناسبة الجليلة فرصة طيبة لكي نفكر في الإسهام العظيم الذي تقدمه الاتفاقية إلى إدارة العلاقات البحرية الدولية.
    On this solemn occasion, I wish sincerely to express, on behalf of the people of Cyprus, the Government and myself, deep appreciation for the solidarity offered us by the Assembly. UN وفي هذه المناسبة الجليلة. أود بالنيابة عن شعب وحكومـة قبرص وباﻹصالة عن نفسي، أن أعرب بإخلاص عن تقديرنا لتضامن الجمعية العامة معنا.
    Let us resolve to commit ourselves collectively, on this solemn occasion of the sixtieth anniversary of the Organization, to act together in the interest of humankind in order that we may strive to eliminate the three scourges of poverty, disease and terrorism. UN فلنصمم على إلزام أنفسنا جماعيا، في هذه المناسبة الجليلة للذكرى السنوية الستين للمنظمة، بالعمل معا لمصلحة البشرية ومن أجل السعي إلى القضاء على الآفات الثلاث المتمثلة في الفقر والمرض والإرهاب.
    May all men and women of good will seize this solemn occasion to say " Never again " to such crimes, no matter what their political inspiration, so that all nations, as well as this Organization, will truly respect the life, liberty and dignity of every human being. UN فلينتهز كل أصحاب النوايا الحسنة من الرجال والنساء هذه المناسبة الجليلة ويقولوا " لن تتكرر " هذه الجرائم، بصرف النظر عن مصدر إلهامهم السياسي، ليتسنى لكل الأمم، وكذلك هذه المنظمة، أن تحترم حقا حياة وحرية وكرامة كل كائن بشري.
    I have the honour to speak on this solemn occasion on behalf of the European Union. UN ويشرفني أن أتكلم في هذه المناسبة الرسمية باسم الاتحاد الأوروبي.
    Allow me on this solemn occasion to speak to the Holocaust survivors and families of the victims around the world, and especially in Israel, and let me say to them: " This is for you. UN واسمحوا لي في هذه المناسبة الرسمية بأن أخاطب الناجين من محرقة اليهود وعائلات الضحايا في سائر أنحاء العالم، لا سيما في إسرائيل، ودعوني أقول لهم: " لقد قمنا بذلك من أجلكم.
    On this solemn occasion, my delegation wishes to express to you, Sir, its sincere thanks for the substantial efforts you have made in order to reach this successful conclusion of our deliberations. UN وفي هذه المناسبة الرسمية يــود وفد بلدي أن يعرب لكم، سيدي، عن خالص شكره على ما بذلتم من جهود هامة من أجل التوصل الى هذه الخاتمة الناجحة لمداولاتنا.
    In this context, I am very proud to mention on this solemn occasion that at the 100th Conference in Moscow, the Council adopted a report of the Executive Committee which included a proposal to constitute a Preparatory Committee for the Conference, composed of presiding officers of several national parliaments and several members of the Executive Committee. UN وفي هذا الصدد يشرفني في هذه المناسبة الرسمية أن أقول إنه في المؤتمر المائة الذي عُقد في موسكو، اعتمد مجلس الاتحاد تقرير اللجنة التنفيذية الذي تضمن اقتراحا بتكوين لجنة تحضيرية للمؤتمر تتكون من عدد من رؤساء البرلمانات الوطنية وعدد من أعضاء اللجنة التنفيذية.
    We must therefore take an affirmative step on this solemn occasion and today renew our pledge to the letter and spirit of the Charter, reaffirming that international law is the source of universal understanding and provides the common ground for guaranteeing civilized and peaceful coexistence among the peoples and States of the world. UN ويجــب علينــا إذن أن نخطــو خطــوة إيجابية في هذه المناسبة الرسمية وأن نجدد اليوم تعهدنا بنص وروح الميثاق، مؤكدين مجددا أن القانون الدولي هو مصدر التفاهم العالمي وأنه يوجد أساسا مشتركا لضمان التعايش المتحضر والسلمي فيما بين شعوب العالم ودوله.
    this solemn occasion affords the international community the opportunity to reflect on the atrocities of the past, the challenges of the present and lessons learned to ensure that no such heinous, barbaric and blood-chilling calamity befalls mankind again. UN وتتيح هذه المناسبة المهيبة الفرصة للمجتمع الدولي كي يتفكر في فظائع الماضي وتحديات الحاضر والعبر المستخلصة لضمان عدم وقوع مثل هذه الكارثة المشينة والوحشية والمروعة على البشرية مرة أخرى.
    On this solemn occasion, we renew our appeal for the acceptance of this proposal so that Cyprus will be able to participate in the next Olympics as a reunited, happy and peaceful State. UN ونحن نجدد في هذه المناسبة المهيبة مناشدتنا قبول هذا الاقتراح لكي تتمكن قبرص من المشاركة في اﻷلغاب اﻷوليمبية القادمة بوصفها دولة مسالمة وسعيدة وموحدة من جديد.
    Mr. Rastam (Malaysia): I have the honour and the sad duty to speak on behalf of the Non-Aligned Movement (NAM) on this solemn occasion to pay tribute to the memory of the late President Yasser Arafat, who passed away on 11 November 2004. UN السيد رستم (ماليزيا) (تكلم بالانكليزية): إنه شرف لي ومهمة أليمة أن أتكلم باسم حركة عدم الانحياز في هذه المناسبة المهيبة لإجلال ذكرى الرئيس الراحل ياسر عرفات، الذي توفي في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    On this solemn occasion, the Palestinian people reflect on their past and their present with deep sorrow as they continue to suffer and struggle for the realization of their inalienable human rights, including their right to self-determination. UN وفي هذه المناسبة الحزينة يتأمل الشعب الفلسطيني ماضيه في شعور من الأسى العميق حيث تتواصل معاناته فيما يستمر كفاحه من أجل إقرار ما له من حقوق الإنسان غير القابلة للتصرف، بما في ذلك حقه في تقرير المصير.
    Allow me on this solemn occasion to pay tribute to the eminent Portuguese statesman Diogo Freitas do Amaral, who presided over the historic fiftieth session with great wisdom, poise and humanism and shed his particular light on the institutional reform of the United Nations. UN واسمحوا لي بهذه المناسبة الرسمية أن أشيد برجل الدولة البرتغالي الموقر ديوغو فريتاس دو أمارال، الذي ترأس الدورة الخمسين التاريخية بحكمة بالغة واتزان وروح إنسانية، وأضاء بفكره عملية اﻹصلاح المؤسسي لﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus