"this stalemate" - Traduction Anglais en Arabe

    • هذا الجمود
        
    • هذا المأزق
        
    • لهذا المأزق
        
    • هذا الطريق المسدود
        
    • حالة الجمود هذه
        
    this stalemate can be attributed to the position of some countries that attempt to impose hegemonic positions on others. UN ويعزى هذا الجمود إلى مواقف بعض البلدان التي تحاول فرض هيمنتها على الآخرين.
    I would like to assure you of the full support and cooperation of my delegation in our common efforts to bring this stalemate to an end. UN كما أود أن أؤكد على مساندة وفد بلادي لكم وتعاونه معكم في مساعينا المشتركة للخروج من هذا الجمود.
    And as this stalemate is becoming protracted, it is ever more imperative for the members of the Conference to demonstrate good will and flexibility in order to find a compromise and finally get back to business. UN وحيث إن هذا الجمود قد استطالت مدته فلا بد اليوم أكثر من أي وقت مضى أن يظهر أعضاء المؤتمر حسن النية والمرونة كي يتسنى إيجاد حل وسط والعودة في النهاية إلى تناول أعمالنا.
    She called upon the international community to equip the PA with whatever was needed to get the economy out of this stalemate. UN ودعت المجتمع الدولي إلى تزويد السلطة الفلسطينية بكل ما يلزم من أجل الخروج بالاقتصاد من هذا المأزق.
    She called upon the international community to equip the PA with whatever was needed to get the economy out of this stalemate. UN ودعت المجتمع الدولي إلى تزويد السلطة الفلسطينية بكل ما يلزم من أجل الخروج بالاقتصاد من هذا المأزق.
    The problem has deep and complex roots; but, regrettably, we have been shying away for much too long from a thorough, honest and focused reflection on the root causes of this stalemate. UN فالمشكلة ذات جذور عميقة ومعقدة؛ ولكننا، للأسف، تجنبنا لمدة طويلة جداً التفكير بشكل دقيق وصادق ومركز في الأسباب الجذرية لهذا المأزق.
    We have all said that this stalemate could not last, and now the General Assembly has set us a deadline. UN وقد قلنا جميعاً أن هذا الجمود لا يمكن أن يستمر، والآن حددت الجمعية العامة لنا موعداً نهائياً.
    Nor can the near-irreparable damage that this stalemate is inflicting on the credibility of the Conference on Disarmament. UN كما ولا يمكن إنكار الضرر الذي يكاد يكون من المستحيل تداركه والذي يلحقه هذا الجمود بمصداقية مؤتمر نزع السلاح.
    While this stalemate continues, there can be no significant improvement in the situation of displaced persons and refugees, whose plight is a cause of great concern. UN وما دام هذا الجمود مستمرا، لا يمكن تحقيق تحسن ملموس في حالة المشردين واللاجئين، الذين تشكل محنتهم مصدر قلق بالغ.
    Now, I look to you to break this stalemate or I will be forced to find myself a new general. Open Subtitles أتطلع لك أن تكسر هذا الجمود أو سأضطر للبحث عن لواء جديد
    One of you has to have the courage to break this stalemate. Open Subtitles أحدكما لا بد أن تكون لديه الشجاعة لكسر هذا الجمود
    We share the view that, should the Conference on Disarmament not be able to start substantive work, we need to seek other ways and devise steps to overcome this stalemate. UN ونشاطر الرأي القائل بأن علينا، في حال لم يتمكن مؤتمر نزع السلاح من بدء العمل الجوهري، أن نبحث عن طرق أخرى وأن نبتكر خطوات من أجل التغلب على هذا الجمود.
    On the other hand, we must also seek other measures that can help us overcome this stalemate in the Conference, which has gone on too long. UN ومن ناحية أخرى، يجب أن نسعى أيضا إلى تدابير أخرى يمكن أن تساعدنا على التغلب على هذا الجمود في المؤتمر، الذي استمر لفترة طويلة جدا.
    She called upon the international community to equip the PA with whatever was needed to get the economy out of this stalemate. UN ودعت المجتمع الدولي إلى تزويد السلطة الفلسطينية بكل ما يلزم من أجل الخروج بالاقتصاد من هذا المأزق.
    We need to be able to address this stalemate and this impasse in the entire United Nations disarmament machinery. UN ولا بد لنا أن ننجح في معالجة هذا المأزق وهذا الطريق المسدود في آلية نزع السلاح في الأمم المتحدة برمتها.
    I hope that under your able guidance we can break this stalemate in the forthcoming weeks. UN وأملي أن نتمكن في ظل رئاستكم الكفؤة من الخروج من هذا المأزق خلال اﻷسابيع القادمة.
    While it is recognized that the Conference, as an institution, has served the international community well in the past, and that its potential for other multilateral negotiations remains intact, the prolongation of this stalemate is a source of concern to all. UN ففي حين يُعترف بأن المؤتمر، كمؤسسة، قد خدم المجتمع الدولي على نحو جيد في الماضي، وبأن إمكاناته لإجراء مفاوضات أخرى متعددة الأطراف تظل غير منقوصة، فإن تمادي هذا المأزق يُعدّ مصدر قلق لنا جميعا.
    this stalemate must be resolved promptly. UN يجب الخروج من هذا المأزق حالاً.
    It has now become clear to everyone that since the end of last year, the United Nations Plan has reached a deadlock. We hope that this stalemate will end as soon as possible so that the Settlement Plan can be carried out on the basis of a referendum. UN ولقد أصبح جليا بالنسبة للجميع أن المخطط اﻷممي، منذ نهاية السنة المنصرمة، قد وصل إلى طريق مسدود، ونتمنى الخروج من هذا المأزق في أقرب اﻵجال لبلوغ مخطط التسوية منتهاه، المتمثل في تنظيم الاستفتاء.
    this stalemate could be resolved by replacing the identified FPI-affiliated officers with non-partisan individuals. UN ويمكن إيجاد حل لهذا المأزق بالاستعاضة عن الموظفين المحددين المنتسبين إلى الجبهة الشعبية الإيفوارية بأفراد غير منتسبين حزبيا.
    I assure you of the full support and cooperation of my delegation in our current efforts to bring this stalemate to an end. UN وأؤكد لك دعم وفدي لك وتعاونه معك بالكامل فيما تبذله من جهود في سبيل الخروج من هذا الطريق المسدود.
    I continue to urge its members to end this stalemate and avoid any further erosion of its capability to fulfil its mandate. UN لذا ما زلت أحث أعضاءه على إنهاء حالة الجمود هذه وتجنيب المنتدى أي زيادة أخرى في تآكل قدرته على الوفاء بولايته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus