this time period is considered too short by the Hindu community. | UN | ويعتبر أفراد الطائفة الهندوسية مثل هذه الفترة الزمنية غير كافية. |
It's extremely frustrating because this region, this time period, holds within it, in some sense, the Rosetta Stone of galaxy formation. | Open Subtitles | إنه شيءٌ محبط للغاية لأن هذه المنطقة هذه الفترة الزمنية, تحمل في طياتها بمعنى ما المبادىء في تشكيل المجرة |
Several agencies, including WFP, were first-time recipients of support from the Fund during this time period. | UN | وتلقت عدة وكالات، من بينها برنامج الأغذية العالمي، دعما من الصندوق لأول مرة خلال هذه الفترة الزمنية. |
this time period shall be as short as possible and must not exceed four week. | UN | وتكون هذه الفترة الزمنية قصيرة قدر الإمكان، ويجب ألا تتجاوز أربعة أسابيع. |
(6) In fact, this time period - which clearly emerged from the progressive development of international law when the Vienna Convention was adopted - has never fully taken hold as a customary rule that is applicable in the absence of text. | UN | 6) والواقع أن هذه المهلة - التي كانت تندرج بوضوح في طار التطوير التدريجي للقانون الدولي عند اعتماد اتفاقية فيينا - لم تفرض نفسها تماماً كقاعدة عرفية واجبة التطبيق في حالة عدم وجود نص(). |
Goods not declared or cleared within this time period may be removed and detained in a State Warehouse. | UN | والبضائع التي لا يصرح بها أو لا تخلَّص في هذه الفترة الزمنية تؤخذ وتحجز في أحد المستودعات التابعة للدولة. |
this time period will be extended by another 15 days when evidence must be submitted. | UN | وتمدد هذه الفترة الزمنية لفترة 15 يوما أخرى حينما يجب تقديم أدلة على ذلك. |
The Ombudsperson may shorten this time period if he or she assesses less time is required. | UN | ويجوز لأمين المظالم اختصار هذه الفترة الزمنية إذا ارتأى أن هناك حاجة إلى وقت أقل. |
The Ombudsperson may shorten this time period if he or she assesses less time is required. | UN | ويجوز لأمين المظالم اختصار هذه الفترة الزمنية إذا ارتأى أن هناك حاجة إلى وقت أقل. |
In addition, a number of countries have developed twinning relationships that have built both capacity and scientific relationships over this time period. | UN | علاوةً على ذلك، طور عدد من البلدان علاقات توأمة أدت إلى بناء القدرات والعلاقات العلمية خلال هذه الفترة الزمنية. |
The Ombudsperson may shorten this time period if he or she assesses less time is required. | UN | ويجوز لأمين المظالم اختصار هذه الفترة الزمنية إذا ارتأى أن هناك حاجة إلى وقت أقل. |
The Ombudsperson may shorten this time period if he or she assesses that less time is required. | UN | ويجوز لأمين المظالم اختصار هذه الفترة الزمنية إذا ارتأى أن الأمر يقتضي وقتا أقل. |
The Ombudsperson may shorten this time period if he or she assesses less time is required. | UN | ويجوز لأمين المظالم اختصار هذه الفترة الزمنية إذا ارتأى أن هناك حاجة إلى وقت أقل. |
The Ombudsperson may shorten this time period if he or she assesses less time is required. | UN | ويجوز لأمين المظالم اختصار هذه الفترة الزمنية إذا ارتأى أن هناك حاجة إلى وقت أقل. |
The Ombudsperson may shorten this time period if he or she assesses less time is required. | UN | ويجوز لأمين المظالم اختصار هذه الفترة الزمنية إذا ارتأى أن الأمر يقتضي وقتا أقل. |
The Ombudsperson may shorten this time period if he or she assesses less time is required. | UN | ويجوز لأمين المظالم اختصار هذه الفترة الزمنية إذا ارتأى أن هناك حاجة إلى وقت أقل. |
In addition, a number of countries have developed twinning relationships that have built both capacity and scientific relationships over this time period. | UN | علاوةً على ذلك، طور عدد من البلدان علاقات توأمة أدت إلى بناء القدرات والعلاقات العلمية خلال هذه الفترة الزمنية. |
Then I suggest we set a course to the only recorded civilization of this time period: | Open Subtitles | إذن أقترح وضع مسار إلى الحضارة المسجلة الوحيدة في هذه الفترة الزمنية |
In this time period, that's extremely unlikely. | Open Subtitles | في هذه الفترة الزمنية هذا أمر مستبعد للغاية |
(6) In fact, this time period -- which clearly emerged from the progressive development of international law when the Vienna Convention was adopted -- has never fully taken hold as a customary rule that is applicable in the absence of text. | UN | 6) والواقع أن هذه المهلة - التي كانت تندرج بوضوح في طار التطوير التدريجي للقانون الدولي عند اعتماد اتفاقية فيينا - لم تفرض نفسها تماماً كقاعدة عرفية واجبة التطبيق في حالة عدم وجود نص(). |
this time period corresponds to the time during which an objection may legitimately be made, i.e. the period specified in guideline 2.6.12. | UN | وهذه الفترة هي المهلة التي يجوز فيها صوغ الاعتراض، أي المهلة المنصوص عليها في المبدأ التوجيهي 2-6-12. |
Within UNIDO, the major tasks followed during this time period are summarized in the paragraphs below. | UN | وتلخّص الفقرات أدناه المهام الرئيسية التي اضطُلع بها خلال تلك الفترة الزمنية داخل اليونيدو. |