"this trend towards" - Traduction Anglais en Arabe

    • هذا الاتجاه نحو
        
    • وهذا الاتجاه نحو
        
    • هذا الاتجاه إلى
        
    this trend towards localization has been amplified by the urbanization of the planet, increasing the importance of cities and urban governance. UN وقد تنامى هذا الاتجاه نحو الإدارة المحلية بفعل التحضر على صعيد العالم، مما زاد من أهمية إدارة المدن والحواضر.
    It is expected that this trend towards shorter trials will continue. UN ومن المتوقع أن يستمر هذا الاتجاه نحو إجراء محاكمات أقصر.
    It is expected that this trend towards shorter trials will continue. UN ومن المنتظر أن يستمر هذا الاتجاه نحو محاكمات أقصر مدة.
    this trend towards the humanization of armed conflict is among other things confirmed by the works of the United Nations International Law Commission on State responsibility. UN وهذا الاتجاه نحو إعطاء شكل إنساني للصراع المسلح تؤكده، في جملة أمور، أعمال لجنة القانون الدولي التابعة للأمم المتحدة بشأن مسؤولية الدولة.
    The Working Group is gravely concerned by this trend towards administrative detention of aliens, which is gaining strength amidst general agreement, and regrets the abusive tendency to equate terrorism and aliens, including refugees and asylum-seekers, aimed at exploiting the fears created by the terrorist threat. UN ويشعر الفريق العامل بقلق بالغ إزاء هذا الاتجاه إلى الاحتجاز الإداري للأجانب الذي يتزايد قوة في ظل موافقة عامة. وهو يأسف لهذا الميل المسرف إلى المساواة بين الإرهاب والأجانب، بمن فيهم اللاجئون وطالبو اللجوء، والذي تتمثل الغاية منه في استغلال المخاوف الناشئة عن التهديد الإرهابي.
    The creation of new bodies and broadening of activities of existing bodies highlight this trend towards a deeper and broader regulatory agenda. UN ويُبرز إنشاء هيئات جديدة وتوسيع نطاق أنشطة الهيئات القائمة هذا الاتجاه نحو تعميق وتوسيع النشاط التنظيمي.
    this trend towards greater income and wealth inequality that has characterized the region over the last two or three decades has been due to a weakening in all three of the pillars underlying its equitable growth model. UN ويعزى هذا الاتجاه نحو مزيد من التفاوت في الدخل والثروة الذي اتسمت به المنطقة خلال العقدين أو العقود الثلاثة الماضية إلى وجود ضعف في الركائز الثلاث كلها التي يقوم عليها نموذج النمو العادل.
    Moreover, this trend towards protest has helped to galvanize the " occupy " movements against corporate greed and the preferential treatment that Western Governments have given to banks and other economic players. UN وعلاوة على ذلك، يساعد هذا الاتجاه نحو الاحتجاج في تحفيز حركات ' ' فلنحتل " ضد جشع الشركات والمعاملة التفضيلية التي تمنحها الحكومات الغربية للمصارف والجهات الاقتصادية الفاعلة الأخرى.
    Moreover, this trend towards protest has helped to galvanize the " occupy " movements against corporate greed and the preferential treatment that western Governments have given to banks and other economic players. UN وعلاوة على ذلك، يساعد هذا الاتجاه نحو الاحتجاج في تحفيز حركات ' ' احتلوا " ضد جشع الشركات والمعاملة التفضيلية التي تمنحها الحكومات الغربية للمصارف والجهات الاقتصادية الفاعلة الأخرى.
    What is the role of international standard-setting in the regulation of financial services markets? Can developing countries benefit from this trend towards international standard-setting and what are the likely costs of implementing standards? UN :: ما هو الدور الذي يؤديه وضع المعايير الدولية في تنظيم أسواق الخدمات المالية؟ وهل يمكن للبلدان النامية أن تستفيد من هذا الاتجاه نحو وضع المعايير الدولية، وما هي التكاليف المحتملة لتنفيذ المعايير؟
    Farmers who are left out from this trend towards supply chains, and who continue producing bulk commodities, can expect to continue seeing their margins fall. UN والمزارعون الذين يُهتلون في هذا الاتجاه نحو سلاسل الإمداد، والذين يستمرون في إنتاج سلع بالجملة، يمكنهم أن يتوقعوا انخفاضاً مستمراً في هوامشهم.
    A necessary revision of the Security Council's modus operandi should be undertaken in order to ensure that this trend towards inertia does not have grievous consequences on the credibility and legitimacy of the Council. UN ومن الضروري تنقيح أسلوب عمل مجلس اﻷمن لضمان عدم تسبب هذا الاتجاه نحو اللاحركة في عواقب خطيرة تمس مصداقية المجلس ومشروعيته.
    As part of its efforts to prevent the negative aspects of fragmentation and to make societies more cohesive, the United Nations has to build upon this trend towards democratization, individual empowerment and participation. UN ويتعين على اﻷمم المتحدة أن تستفيد من هذا الاتجاه نحو تحقيق الديمقراطية، وتمكين اﻷفراد واشتراكهم، وذلك كجزء من الجهود التي تبذلها لمنع الجوانب السلبية للتجزؤ ولزيادة ترابط المجتمعات.
    The survey suggests that this trend towards internationalization will affect all corporate functions, including research and development and decision-making centres, which so far have tended to remain in TNCs' home countries. UN ويشير الاستقصاء إلى أن هذا الاتجاه نحو التدويل سيؤثر على جميع وظائف الشركات، بما في ذلك مراكز البحوث والتنمية وصنع القرار التي نزعت حتى الآن إلى البقاء في البلدان الأصلية للشركات عبر الوطنية.
    Among the industries in which this trend towards consolidation is documented are banking and financial services, cigarettes, petroleum products, airlines, telecommunications, chemicals, sport shoes, beverages, automobile production and food services. UN ومن بين الصناعات التي تم فيها توثيق هذا الاتجاه نحو الاندماج الخدمات المصرفية والمالية والسجائر ومنتجات النفط وشركات النقل الجوي والاتصالات السلكية واللاسلكية والمواد الكيميائية وأحذية الرياضة والمشروبات وإنتاج السيارات وخدمات تقديم الطعام.
    4. Interacting with this trend towards globalization is the process of general liberalization of economies through autonomous, subregional/regional and international arrangements. UN ٤ - وتتفاعل مع هذا الاتجاه نحو العولمة عملية التحرير العام للاقتصادات من خلال ترتيبات مستقلة دون إقليمية وإقليمية ودولية.
    this trend towards the greater involvement of non-governmental organizations in the coordination process has been enhanced by the creation of a United Nations fund, financed by Sweden, through which the Humanitarian Coordinator can provide seed money for non-governmental organization activities with a minimum of bureaucratic delay, and should be encouraged. UN وينبغي تشجيع هذا الاتجاه نحو زيادة اشتراك المنظمات غير الحكومية في عملية التنسيق وهو الاتجاه الذي عززه إنشاء صندوق لﻷمم المتحدة تموله السويد يمكن من خلاله لمنسق الشؤون اﻹنسانية أن يوفر مبالغ أولية ﻷنشطة المنظمات غير الحكومية بأقل قدر من التأخير البيروقراطي.
    this trend towards a higher degree of decentralization to the field was strengthened further in the programme and budgets 2012-2013 through the absorption of field operations support into Major Programme C, where it has remained in the present document. UN وقد حظي هذا الاتجاه نحو تعزيز اللامركزية في الميدان بمزيد من التدعيم في برنامج وميزانيتي 2012-2013 من خلال استيعاب دعم العمليات الميدانية ضمن إطار البرنامج الرئيسي جيم، حيث ظلّ موضعه في هذه الوثيقة.
    this trend towards greater transparency in the work of the Council, which was initiated largely by the elected members of the Council, will, hopefully, become a permanent feature in the working methods of the Council. UN وهذا الاتجاه نحو زيادة الشفافية في أعمال المجلس، والذي استهله إلى حد كبير أعضاء المجلس المنتخبون، يرجى أن يصبح صفة مميزة دائمة لأساليب عمل المجلس.
    this trend towards the achievement of such fundamental objectives points to the expansion of a global, democratic and participatory process that will endure in the long term and is thus sustainable. UN وهذا الاتجاه نحو تحقيق هذه الأهداف الجوهرية يشير إلى اتساع عملية عالمية ديمقراطية وتشاركية، عملية ستصمد في نهاية المطاف، وهكذا ستكون مستدامة.
    this trend towards transparency should be encouraged, as it achieves an entirely positive result at minimal cost. While language barriers will always be a problem, it is more and more possible to inform oneself about the international cooperation law and practice of another country. UN وينبغي تشجيع هذا الاتجاه إلى الشفافية، إذ أنه يحقِّق نتيجة إيجابية تماماً بأدنى كلفة.()وفي حين أن الحواجز اللغوية ستكون دائماً مشكلة، تزيد بصورة مطردة إمكانية الحصول على معلومات عن قانون التعاون الدولي وممارسات بلدان أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus