"this type of violence" - Traduction Anglais en Arabe

    • هذا النوع من العنف
        
    • لهذا النوع من العنف
        
    • وهذا النوع من العنف
        
    • هذا الشكل من أشكال العنف
        
    • بهذا النوع من العنف
        
    The Act condemns this type of violence, provides penalties for it and discourages resort to it in various ways. UN ويدين القانون هذا النوع من العنف وينص على فرض عقوبات بحق مرتكبه ويحظر اللجوء إليه بطرق عديـدة.
    However, Somali nongovernmental organizations working with victims of genderbased violence report that this type of violence occurs on a daily basis. UN ومع ذلك تبلّغ المنظمات غير الحكومية الصومالية العاملة مع ضحايا العنف الجنساني عن حدوث هذا النوع من العنف على أساس يومي.
    The employment status and education of women are highly correlated with the presence of this type of violence. UN وثمة ارتباط كبير بين حالة عمل المرأة وتعليمها وبين وجود مثل هذا النوع من العنف.
    This research will inform future responses in relation to this type of violence. UN وسيدلل هذا البحث على الاستجابة لهذا النوع من العنف في المستقبل.
    this type of violence is often higher in refugee and IDP camps. UN وهذا النوع من العنف يكون في أغلب الأحيان أكثر انتشارا في مخيمات اللاجئين والمشردين داخليا.
    Please indicate whether the Act on the protection of women against violence in the Central African Republic and the revised Penal Code include this type of violence. UN ويرجى بيان ما إذا كان قانون حماية المرأة من العنف في جمهورية أفريقيا الوسطى وقانون العقوبات المنقح يشملان هذا الشكل من أشكال العنف.
    There is political consensus in Norway that violence against women is not a private matter, and that the public authorities are responsible for preventing and helping to avert this type of violence. UN يوجد في النرويج توافق في الآراء من الناحية السياسية بأن العنف الموجَّه ضد المرأة ليس مسألة خاصة وأن السلطات العامة مسؤولة عن منع هذا النوع من العنف وعن تفاديه.
    While being complex, this type of violence is considered by most of those having to deal with it on the ground as a specific phenomenon, requiring a specific approach. UN وعلى الرغم من تعقيد هذا النوع من العنف بالنسبة لغالبية الجهات المعنية، فهو ظاهرة محددة تتطلب نهجاً محدداً.
    this type of violence, which has beset several regions in the 1990s, has caused particular dilemmas for refugee protection. UN إن هذا النوع من العنف الذي أَحْدَق بعدة مناطق في عقد التسعينات، قد وضع جهود حماية اللاجئين في مآزق خاصة.
    Garcia, if they're capable of this type of violence in real life, do you think we'd see some sort of evidence of it in their gaming history? Open Subtitles غارسيا,ان كانوا قادرين على هذا النوع من العنف في حياتهم الحقيقية هل تظنين اننا سنرى دليلا من نوع ما في تاريخهم للعب؟
    Then, after an explanation of the pattern observed in this type of violence, an account follows of some of the cases attributed to FMLN which had a major impact on Salvadorian society. UN وبعد تفسير النمط الذي لوحظ في هذا النوع من العنف يرد عرض لبعض القضايا المنسوبة الى الجبهة التي كان لها أثر كبير في مجتمع السلفادور.
    It should encourage the use of non-violent disciplinary measures to replace corporal punishment and conduct information campaigns to raise public awareness of the harmful consequences of this type of violence. UN وينبغي للدولة الطرف أن تشجع استخدام تدابير تأديبية غير عنيفة كي تحل مكان العقوبة البدنية وأن تنظم حملات إعلامية لتوعية الجمهور بالنتائج السلبية المترتبة على هذا النوع من العنف.
    It should also strengthen coordination among the different agencies responsible for preventing this type of violence and punishing perpetrators in order to ensure that these agencies' efforts are more effective. UN كما ينبغي تعزيز التنسيق فيما بين الهيئات المكلفة بمنع هذا النوع من العنف والمعاقبة عليه بهدف زيادة فعالية الدور الذي تضطلع به هذه الهيئات.
    It should encourage the use of non-violent disciplinary measures to replace corporal punishment and conduct information campaigns to raise public awareness of the harmful consequences of this type of violence. UN وينبغي للدولة الطرف أن تشجع استخدام تدابير تأديبية غير عنيفة كي تحل مكان العقوبة البدنية وأن تنظم حملات إعلامية لتوعية الجمهور بالنتائج السلبية المترتبة على هذا النوع من العنف.
    It should also strengthen coordination among the different agencies responsible for preventing this type of violence and punishing perpetrators in order to ensure that these agencies' efforts are more effective. UN كما ينبغي تعزيز التنسيق فيما بين الهيئات المكلفة بمنع هذا النوع من العنف والمعاقبة عليه بهدف ضمان عملها على نحو أكثر فعالية.
    With respect to intra-familial violence, two documents have recently appeared reinforcing the existing plan of action with respect to the struggle against this type of violence: UN 2-2-1- التوجيهات في مجال العنف داخل الأسرة، تدخل مؤخراً نصان لدعم الحكم القائم في مجال مكافحة هذا النوع من العنف:
    Owing to the culture of impunity that allows perpetrators of gender-based violence to go unpunished, victims of this type of violence are usually hesitant to seek assistance or to report the crimes. UN وبسبب ثقافة الإفلات من العقاب التي تسمح بعدم إنزال العقاب بمرتكبي العنف الجنساني، فإن ضحايا هذا النوع من العنف غالباً ما يترددون في التماس المساعدة أو التبليغ عن هذه الجرائم.
    Owing to the culture of impunity that allows perpetrators of gender-based violence to go unpunished, victims of this type of violence are usually hesitant in seeking assistance or reporting the crimes. UN ونظراً لانتشار ثقافة الإفلات من العقاب التي تسمح لمرتكبي العنف الجنساني بتجنب التعرض للعقاب، فإن ضحايا هذا النوع من العنف غالباً ما يترددون في التماس المساعدة أو الإبلاغ عن هذه الجرائم.
    Commissioners and staff who bring understanding and experience in dealing with this type of violence may also be better placed to create a supportive and enabling environment that allows victims to speak about their experiences. UN وقد يكون المفوضون والموظفون الذين لديهم فهم وخبرة في التصدي لهذا النوع من العنف أقدر من غيرهم أيضاً على تهيئة بيئة داعمة ومواتية تسمح للضحايا بالتحدث عن تجاربهم.
    Furthermore, 21.6% of women under forced marriage face sexual violence, while 10.6% of other women are exposed to this type of violence. UN وعلاوة على ذلك، فإن 21.6 في المائة من النساء المتزوجات بالإكراه يتعرضن للعنف الجنسي، في حين أن 10.6 في المائة من النساء الأخريات يتعرضن لهذا النوع من العنف.
    this type of violence is perpetrated by teachers and students, and often manifests itself as sexual violence, bullying, corporal punishment, threats and intimidation. UN وهذا النوع من العنف يرتكبه المدرسون والطلبة، وغالباً ما يأخذ شكل عنف جنسي، وتسلط، وعقاب بدني، وتهديدات، وتخويف.
    The State must investigate and prosecute this type of violence and compensate the victims. UN وينبغي للدولة التحقيق في هذا الشكل من أشكال العنف ومقاضاة ممارسيه وجبر الضحايا(100).
    The United Nations Office on Drugs and Crime studies also confirm that in many countries, intimate partner/family-related homicide is the major cause of female homicides, and that female homicide rates are much more likely to be driven by this type of violence than by the organized crime-related homicide typology that so affects men. UN ويؤكد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات ودراسات الجريمة أيضاً أن السبب الرئيسي لحالات قتل الإناث في كثير من البلدان هو ذلك الذي يتم من جانب العشير/القتل المتصل بالأسرة، وأن من الأرجح أن تكون معدلات قتل الإناث مستحثة بهذا النوع من العنف عن تصنيف القتل المتصل بالجريمة المنظمة الذي يمس الرجال إلى هذا الحد().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus