"this unique opportunity" - Traduction Anglais en Arabe

    • هذه الفرصة الفريدة
        
    • هذه الفرصة النادرة
        
    We must not lose this unique opportunity to adopt measures to contribute specifically to the strengthening of international peace and security. UN ويجب علينا ألا نضيع هذه الفرصة الفريدة لاعتماد تدابير تسهم على وجه التحديد في تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    History will, of course, pass judgement on the reasons for which this unique opportunity was missed. UN وسيحكم التاريخ، بطبيعة الحال، على اﻷسباب التي كانت وراء فوات هذه الفرصة الفريدة.
    It is imperative, therefore, that the international community not squander this unique opportunity to help Africa maintain its new-found growth and development. UN ولذا فمن المحتم ألا يبدد المجتمع الدولي هذه الفرصة الفريدة لمساعدة أفريقيا على الحفاظ على ما استجد فيها من نمو وتنمية.
    I urge the Government of Sierra Leone to seize this unique opportunity and work closely with the Peacebuilding Commission to make further progress in consolidating peace in the country. UN وإني أحث حكومة سيراليون على انتهاز هذه الفرصة الفريدة للعمل عن كثب مع لجنة بناء السلام على تحقيق مزيد من التقدم في توطيد السلام في البلد.
    Let us not lose this unique opportunity to adopt measures that tangibly contribute to strengthening international peace and security. UN ودعونا ألا نفقد هذه الفرصة النادرة لاعتماد التدابير التي تسهم بشكل ملموس نحو تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    this unique opportunity must now be seized to join forces and put this shared set of development commitments into practice. UN ولا بد الآن من اغتنام هذه الفرصة الفريدة لتوحيد القوى ووضع هذه المجموعة المشتركة من الالتزامات الإنمائية موضع التنفيذ.
    The international community, including Canada, must be prepared to act so this unique opportunity does not slip away. UN على المجتمع الدولي، وضمنه كندا، أن يكون مستعدا للعمل لكي لا تفوت هذه الفرصة الفريدة.
    I want to thank all those who showed their trust in us by giving us this unique opportunity. UN وأود هنا أن أشكر كل الذين منحونا ثقتهم بإتاحة هذه الفرصة الفريدة لنا.
    It is incumbent upon us to meet our peoples' aspirations by taking advantage of this unique opportunity and coming up with tangible deliverables. UN فواجب علينا أن نحقق طموحات شعوبنا من خلال اغتنام هذه الفرصة الفريدة والخروج بنتائج ملموسة.
    He called upon delegations not to let this unique opportunity slip away. UN وناشد الوفود ألا تضيﱢع هذه الفرصة الفريدة.
    He called upon delegations not to let this unique opportunity slip away. UN وناشد الوفود ألا تضيﱢع هذه الفرصة الفريدة.
    We should not jeopardize this unique opportunity by adding new elements, however desirable we consider them to be. UN وينبغي ألاّ نعرّض للخطر هذه الفرصة الفريدة من نوعها عن طريق إضافة عناصر جديدة مهما كان استصوابنا لها.
    The ongoing discussions on the post-2015 development agenda and on data revolution have given further impetus to seize this unique opportunity for change. UN وأعطت المناقشات الجارية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 وثورةِ البيانات مزيدا من الدفع لاغتنام هذه الفرصة الفريدة لإحداث التغيير.
    I'd like to thank those of you who brought this unique opportunity to an abrupt end. Open Subtitles أود أن أوجه شكر خاص لمن جعل هذه الفرصة الفريدة تنتهي.. هذه النهاية المُفاجئة
    We shall continue to do so, and we remain confident that the international community will take advantage of this unique opportunity and will succeed in finding tangible solutions to the difficulties found in part XI. UN وسنواصل ذلك، ونحـــن مازلنا على ثقــــة بأن المجتمـع الدولي سيستفيد من هذه الفرصة الفريدة وسينجح في التوصل إلى حلول ملموسة للصعوبات الموجودة في الجـــــزء الحادي عشر.
    Let us try to reach out with unity of purpose and seize this unique opportunity to present the fiftieth anniversary of the United Nations with really a credible outcome of the First Committee's work this year. UN دعنا نمُد أيدينا في إطار من وحدة الهدف وأن نقتنص هذه الفرصة الفريدة لكي نقدم في الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة حصيلة هامة ﻷعمال اللجنة اﻷولى لهذا العام.
    In order to make a real difference in the development of the epidemic and to take this unique opportunity to reverse its progress, we must promote public health on the basis on facts and empirical evidence, without conditions or prejudice. UN ومن أجل إحداث تغيير حقيقي في تطور الوباء واغتنام هذه الفرصة الفريدة لعكس مساره، يجب علينا تعزيز الصحة العامة على أساس الوقائع والأدلة التجريبية، من دون شروط أو تحيز.
    We therefore urge all Member States to take this unique opportunity to rediscover cooperatives as important partners in our development agenda in 2012 and beyond. UN لذلك نحض جميع الدول الأعضاء على اغتنام هذه الفرصة الفريدة لإعادة استكشاف التعاونيات بوصفها شريكة هامة في خطة التنمية لدينا في عام 2012 وما بعده.
    It is critical that we seize this unique opportunity to institute positive reforms and not squander it by adopting narrow, self-interested and inflexible responses. UN ومن الجوهري أن نغتنم هذه الفرصة الفريدة لكي ندخل إصلاحات ايجابية وألا نبددها باعتماد استجابات ضيِّقة وذاتية المصلحة وغير مرنة.
    38. The parties should seize this unique opportunity to consolidate the peace between them. UN 38 - وينبغي للطرفين اغتنام هذه الفرصة الفريدة لتوطيد السلام بينهما.
    There is leadership, as well as carefully crafted proposals. We must take advantage of this unique opportunity in the history of the United Nations. UN هناك قيادة، وهناك اقتراحـــات جيدة الصياغة، ويجب أن نستفيد من هذه الفرصة النادرة في تاريخ اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus