But officials in Yerevan refused to release details on the importation of those aircraft at that time. | UN | لكن المسؤولين في يريفان رفضوا تقديم تفاصيل عن هذه الطائرات المستوردة في ذلك الحين. |
those aircraft were primarily used for specific tasks. | UN | وقد استخدمت هذه الطائرات في المقام الأول لأداء مهام محددة. |
those aircraft will be replaced by those of another contingent so that the operations of the mission are not adversely affected. | UN | وسوف يستعاض عن هذه الطائرات بطائرات وحدة أخرى، بحيث لا تتأثر عمليات البعثة تأثيرا سلبيا. |
In authorizing UNSMA personnel to use those aircraft, UNSMA management relied only on verbal reports from the aviation unit. | UN | فهي اعتمدت فقط على تقارير شفوية من وحدة الطيران عند الإذن لموظفيها باستخدام تلك الطائرات. |
Two of those aircraft flew over the areas of Famagusta and Kyrenia, violating the national airspace of the Republic of Cyprus. | UN | وحلقت اثنتان من تلك الطائرات فوق منطقتي فاماغوستا وكيرينيا، مما يشكل انتهاكا للمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص. |
On instructions from my Government, I have the honour to inform you that violations of the Republic of Iraq's airspace by United States, British and French aircraft continued over the period 16-29 February 1996 and that those aircraft carried out reconnaissance and engaged in acts of provocation. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، أود إعلامكم باستمرار خروقات الطائرات اﻷمريكية والبريطانية والفرنسية لحرمة أجواء العراق وقيامها بأعمال المراقبة والاستفزاز وللفترة من ١٦-٢٩/٢/١٩٩٦ وفيما يلي تفاصيلها: |
It had not heard about any crash of its aircraft, nor did they acknowledge that they were currently operating any of those aircraft. | UN | وأفادت بأنه لم يبلغها تحطم أي من طائراتها، كما أنها لم تقر بتشغيل أي من هاتين الطائرتين في الوقت الراهن. |
Noting that the Secretary-General had amended the requirements from 20 to 31 additional aircraft, the Advisory Committee underlined the importance of the efficient management of those aircraft and their effective integration into the Mission's existing aviation capacity in the most efficient manner possible. | UN | ومشيرة إلى أن الأمين العام قد أدخل تعديلا في الاحتياجات لتصبح 31 طائرة إضافية بدلا من 20، تؤكد اللجنة الاستشارية على أهمية الكفاءة في إدارة هذه الطائرات وإدماجها بشكل فعال في القدرات الحالية للطيران في البعثة بأقصى قدر ممكن من الكفاءة. |
Savings from the delayed deployment of those aircraft have resulted in a reduction in the purchase of flares, navigation charges and aircraft fuel, and in liability, insurance, rental and operation costs. | UN | وتجلت الوفورات الناجمة عن التأخر في نشر هذه الطائرات في انخفاض التكاليف المتعلقة بشراء القنابل المضيئة، ومصاريف الملاحة، ووقود الطائرات، وتأمين المسؤولية قبل الغير والتأمين والاستئجار وتكاليف التشغيل. |
The Aviation Safety Unit in the Operational Support Service plays a critical role in ensuring that those aircraft operate in accordance with the safety standards of the United Nations and the International Civil Aviation Organization (ICAO). | UN | وتضطلع وحدة سلامة الطيران في دائرة دعم العمليات بدور حاسم الأهمية في كفالة عمل هذه الطائرات حسب معايير السلامة للأمم المتحدة ولمنظمة الطيران المدني الدولي. |
The agricultural spraying helicopters have now completed 1,500 hours of flying time since their last overhaul, and the provision of spare parts is no longer sufficient to maintain the airworthiness of those aircraft. | UN | وقد أكملت الطائرات العمودية للرش الزراعي ٥٠٠ ١ ساعة طيران بعد آخر إصلاح شامل لها، ولم يعد توفير قطع الغيار كافيا لصيانة قدرة هذه الطائرات على الطيران. |
Although those aircraft had been certified with this visible characteristic, the wiring could be damaged should sliding cargo hit it. | UN | وبالرغم من منح هذه الطائرات شهادة الصلاحية للطيران، مع وجود هذا العيب الظاهر، فهذه الأسلاك يمكن أن تصاب بالتلف إذا ما انزلقت البضائع التي تحملها الطائرة وارتطمت بها. |
Such horrendous acts could take the lives of both Cuban and United States citizens, many of whom travel to Cuba on those aircraft. | UN | وهذه الأفعال المروعة كان من الممكن أن تودي بحياة مواطنين من كوبا ومن الولايات المتحدة، إذ يتوجه كثيرون منهم لزيارة كوبا على متن هذه الطائرات. |
At the time of the withdrawal from Iraq separate talks were under way between the two Governments and UNMOVIC to conclude agreements on those aircraft. | UN | ووقت الانسحاب من العراق كانت تجري محادثات على حدة بين الحكومتين واللجنة لإبرام الاتفاقين بشأن تلك الطائرات. |
The Panel confirmed that those aircraft had been moved to Southern Kordofan and the Sudanese armed forces airbase at El Obeid. | UN | وأكد الفريق أن تلك الطائرات نقلت إلى جنوب كردفان وقاعدة العُـبيد الجوية التابعة للقوات المسلحة السودانية. |
those aircraft continued their acts of provocation on 7, 8, 9, 10, 11 and 12 December 1993. | UN | ولقد واصلت تلك الطائرات أعمالها الاستفزازية خلال اﻷيام ٧ و ٨ و ٩ و ١٠ و١١ و ١٢ من شهر كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
The Group has a mandate to monitor any assistance provided by non-Ivorian technicians to civilian aircraft, if those aircraft can be converted to military use, in contravention of sanctions. | UN | ويملك الفريق صلاحية رصد أي مساعدة مقدمة من فنيين غير إيفواريين للطائرات المدنية، إذا كان يمكن تحويل تلك الطائرات إلى الاستخدام العسكري، في انتهاك للجزاءات. |
On instructions from my Government, I have the honour to inform you that violations of Iraq's airspace by United States, British and French aircraft continued over the period 15-30 April 1996 and that those aircraft carried out reconnaissance and engaged in acts of provocation. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، أود إعلامكم باستمرار خروقات الطائرات اﻷمريكية والبريطانية والفرنسية لحرمة أجواء العراق وقيامها بأعمال المراقبة والاستفزاز وللفترة من ١٥-٣٠/٤/١٩٩٦ وفيما يلي تفاصيلها: |
On instructions from my Government, I have the honour to inform you that violations of the Republic of Iraq's airspace by the United States, British and French aircraft continued over the period 1-15 May 1996 and that those aircraft carried out reconnaissance and engaged in acts of provocation. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، أود إعلامكم باستمرار خروقات الطائرات اﻷمريكية والبريطانية والفرنسية لحرمة أجواء العراق وقيامها بأعمال المراقبة والاستفزاز خلال الفترة ١-١٥/٥/١٩٩٦ وفيما يلي تفاصيلها: |
On instructions from my Government, I have the honour to inform you that violations of the Republic of Iraq's airspace by United States, British and French aircraft continued over the period 16-31 January 1996 and that those aircraft carried out reconnaissance and engaged in acts of provocation. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، أود إعلامكم باستمرار خروقات الطائرات الامريكية والبريطانية والفرنسية لحرمة أجواء العراق وقيامها بأعمال المراقبة والاستفزاز وللفترة من ١٦-٣١/١/١٩٩٦ وفيما يلي تفاصيلها: |
As Cuban officials were well aware, those aircraft posed no threat to the Cuban people or Government. | UN | وكان المسؤولون الكوبيون يعرفون تماما أن هاتين الطائرتين لا تمثلان أي خطر على الحكومة الكوبية أو الشعب الكوبي. |
He considered the shooting down of those aircraft a premeditated act. | UN | ويرى الممثل الخاص أن تدمير هاتين الطائرتين تم مع سبق اﻹضمار ولهذا يحق للمرء أن يتساءل عن الدوافع الكامنة وراء تسبب الحكومة الكوبية في حوادث من ذلك القبيل. |
those aircraft and the companies that own or operate them should follow the normal regulations and procedures established by the Civil Aviation Authority. | UN | فينبغي لهذه الطائرات والشركات التي تملكها أو تشغلها أن تتبع الأنظمة والإجراءات العادية التي قررتها هيئة الطيران المدني. |