"those challenges in" - Traduction Anglais en Arabe

    • لتلك التحديات في
        
    • تلك التحديات في
        
    • هذه التحديات في
        
    It looked forward to working with other delegations in addressing those challenges in the pursuit of the development agenda. UN ووفد الهند يتطلع إلى العمل مع غيره من الوفود في التصدي لتلك التحديات في معرض السعي إلى تحقيق جدول الأعمال الإنمائي.
    Sustainable progress on security, national reconciliation and development need to occur in parallel, given the interconnected nature of those challenges in countries emerging from conflict. UN وينبغي أن يحدث التقدم المستدام في مجالات الأمن والمصالحة الوطنية والتنمية على نحو متزامن، بالنظر إلى الطابع المترابط لتلك التحديات في البلدان الخارجة من النزاعات.
    Sustainable progress on security, national reconciliation and development needs to occur in parallel, given the interconnected nature of those challenges in countries emerging from conflict. UN ويتعين العمل في مجالات تحقيق الأمن والمصالحة الوطنية والتنمية بصورة متوازية، بالنظر إلى الطابع المترابط لتلك التحديات في البلدان الخارجة من نزاعات.
    We must rise to those challenges in this increasingly fast-paced world. UN فيجب علينا أن نرقى إلى مستوى تلك التحديات في هذا العالم ذي الوتيرة السريعة.
    We must work together to enable it to confront those challenges in the area of peace and security in a much more comprehensive and effective manner. UN ويجب أن نعمل معاً لتمكينها من مواجهة تلك التحديات في مجال السلم والأمن بطريقة أكثر شمولية وفعالية.
    Efforts to address those challenges in those countries most in need can be supported. UN ويمكن دعم الجهود الرامية إلى رفع هذه التحديات في البلدان الأمسِّ حاجة إليه.
    A number of representatives drew attention to the specific challenges facing their countries or regions and called for the Montreal Protocol and its bodies to take particular account of those challenges in their decision-making processes. UN 219- ووجه عدد من الممثلين الانتباه إلى التحديات المعينة التي تواجه بلدانهم أو مناطقهم، ودعوا إلى أن يراعي بصفة خاصة بروتوكول مونتريال والهيئات التابعة له هذه التحديات في عمليات اتخاذ القرارات.
    Sustainable progress on security, national reconciliation and development needs to occur in parallel, given the interconnected nature of those challenges in countries emerging from conflict. UN ويتعين العمل في مجالات تحقيق الأمن والمصالحة الوطنية والتنمية بصورة متوازية، بالنظر إلى الطابع المترابط لتلك التحديات في البلدان الخارجة لتوها من نزاعات.
    Sustainable progress on security, national reconciliation and development needs to occur in parallel, given the interconnected nature of those challenges in countries emerging from conflict. UN ويتعين العمل في مجالات تحقيق الأمن والمصالحة الوطنية والتنمية بصورة متوازية، بالنظر إلى الطابع المترابط لتلك التحديات في البلدان الخارجة لتوها من نزاعات.
    Sustainable progress on security, national reconciliation and development needs to occur in parallel, given the interconnected nature of those challenges in countries emerging from conflict. UN ولا بد أن يحدث بموازاة ذلك تقدم مستمر بشأن الاحتياجات في مجال الأمن والمصالحة الوطنية والتنمية، نظراً للطبيعة المترابطة لتلك التحديات في البلدان الخارجة من النـزاعات.
    Sustainable progress on security, national reconciliation and development needs to occur in parallel, given the interconnected nature of those challenges in countries emerging from conflict. UN ولا بد أن يحدث بموازاة ذلك تقدم مستمر بشأن الاحتياجات في مجال الأمن والمصالحة الوطنية والتنمية، نظراً للطبيعة المترابطة لتلك التحديات في البلدان الخارجة من النـزاعات.
    We call on relevant parts of the United Nations system to collectively address those challenges in the nexus between sustainable development and security. UN ونحن ندعو الجهات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة إلى التصدي الجماعي لتلك التحديات في العلاقة بين التنمية المستدامة والأمن.
    Sustainable progress on security, national reconciliation and development needs to occur in parallel, given the interconnected nature of those challenges in countries emerging from conflict. UN ولا بد أن يحدث بموازاة ذلك تقدم مستمر بشأن الاحتياجات في مجال الأمن والمصالحة الوطنية والتنمية، نظراً للطبيعة المترابطة لتلك التحديات في البلدان الخارجة من النـزاعات.
    On the other hand, it is important that we address what some consider the shortfalls or challenges of the Peacebuilding Commission, and I would like to highlight a number of those challenges in this statement. UN ومن جهة أخرى، من الأهمية بمكان أن نعالج ما يعتبره البعض أوجه قصور أو تحديات للجنة بناء السلام، وأود أن أبرز عددا من تلك التحديات في هذا البيان.
    My delegation hopes that the conference of presiding officers of national parliaments will make substantial contributions in meeting those challenges in the twenty-first century, in tandem with the United Nations. UN ويأمل وفدي أن يقدم مؤتمر رؤساء البرلمانات الوطنية إسهاما ملموسا في مواجهة تلك التحديات في القرن الحادي والعشرين، بالتعاون مع اﻷمم المتحدة.
    The resulting Malmö Ministerial Declaration spelled out the major environmental challenges of the twenty-first century, and the role and responsibility of the private sector and of civil society in meeting those challenges in an increasingly globalized world. UN وقد تمخض المنتدى عن إعلان مالمو الوزاري، الذي أشار إلى التحديات البيئية الرئيسية خلال القرن الحادي والعشرين، وإلى دور ومسؤولية القطاع الخاص والمجتمع المدني في مجابهة تلك التحديات في عالم يتزايد عولمة.
    84. The Special Committee stresses that sustainable progress on security, national reconciliation and development needs to occur in parallel, given the interconnected nature of those challenges in countries emerging from conflict. UN 84 - وتشدد اللجنة الخاصة على ضرورة أن يحرز تقدم مطرد في مجالات الأمن والمصالحة الوطنية والتنمية بشكل متوازٍ نظرا للترابط بين تلك التحديات في البلدان الخارجة من نزاعات.
    Reflecting those challenges, in its resolution 58/218 the General Assembly declared 2005-2015 to be the International Decade for Action, " Water for Life " , and the Secretary-General has established the Advisory Board on Water and Sanitation to help mobilize action and funds for water and sanitation, and encourage new partnerships. Goal 7 UN وانعكست تلك التحديات في قرار الجمعية العامة 58/218، التي أعلنت الفترة 2005-2015 عقدا دوليا للعمل، " الماء من أجل الحياة " ، وأنشأ الأمين العام مجلسا استشاريا معنيا بالمياه والمرافق الصحية، بغية المساعدة على حشد جهود العمل والأموال من أجل المياه والمرافق الصحية، ولتشجيع قيام شراكات جديدة.
    The report of the Secretary-General addresses all of those challenges in its first four chapters, which cover the traditional four pillars of development, peace and security, humanitarian affairs, human rights and rule of law. UN إن تقرير الأمين العام يعالج جميع هذه التحديات في فصوله الأربعة الأولى، التي تغطي الركائز التقليدية الأربع وهي التنمية والسلام والأمن، والشؤون الإنسانية وحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    It has been a year since our leaders met at the historic World Summit in an effort to embrace the realities of the world we live in and to duly reflect those challenges in the work of the Organization. UN لقد انقضى عام منذ أن التقى زعماؤنا في اجتماع القمة العالمي التاريخي في محاولة لمواكبة واقع العالم الذي نعيش فيه، ولإبراز هذه التحديات في أعمال المنظمة على النحو الواجب.
    63. A delegation said that it was important to develop more coordination and synergies between donors and development partners in both the HIV/AIDS and education sectors and asked for more clarity regarding those challenges in the country programme. UN 63 - وقال أحد الوفود إنه من المهم تطوير مزيد من التنسيق وأوجه التآزر بين المانحين وشركاء التنمية، في قطاعي كل من متلازمة نقص المناعة المكتسب/الإيدز والتعليم، وطلب مزيدا من الوضوح بشأن هذه التحديات في البرنامج القطري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus