"those commitments" - Traduction Anglais en Arabe

    • تلك الالتزامات
        
    • هذه الالتزامات
        
    • بتلك الالتزامات
        
    • بهذه الالتزامات
        
    • لتلك الالتزامات
        
    • هذه التعهدات
        
    • تلك التعهدات
        
    • بتلك التعهدات
        
    • وتلك الالتزامات
        
    • وهذه الالتزامات
        
    • بهذه التعهدات
        
    • للالتزامات
        
    UN-Women was given a facilitation role in implementing and monitoring those commitments. UN وأنيط بهيئة الأمم المتحدة للمرأة دور تيسير تنفيذ تلك الالتزامات ورصدها.
    those commitments and principles remain valid in the current situation. UN ولا تزال تلك الالتزامات والمبادئ صالحة في الحالة الراهنة.
    To keep the confidence of the Afghan people and its international partners, it must deliver on those commitments. UN ولا بد أن تعمل الحكومة على تنفيذ هذه الالتزامات لتبقى على ثقة الشعب الأفغاني والمجتمع الدولي.
    those commitments address all three of the Secretary-General's objectives. UN وتتناول هذه الالتزامات كل الأهداف الثلاثة التي حددها الأمين العام.
    The principal purpose of the just-concluded High-level Plenary Meeting was to renew our determination to fulfil those commitments. UN والهدف الرئيسي للاجتماع العام الرفيع المستوى الذي اختتم للتو هو تجديد تصميمنا على الوفاء بتلك الالتزامات.
    While the Falkland Islands continued to honour those commitments in full, Argentina was no longer doing so. UN وفي حين تواصل جزر فوكلاند الوفاء بهذه الالتزامات بالكامل، فقد توقفت الأرجنتين عن الوفاء بها.
    We therefore call for the effective implementation of those commitments and for the establishment of specific machinery that will make that possible. UN ولذلك ندعو إلى التنفيذ الفعال لتلك الالتزامات ولإنشاء آلية محددة تجعل ذلك ممكنا.
    We need to monitor progress towards the fulfilment of those commitments. UN ونحن نحتاج إلى رصد التقدم المحرز صوب تحقيق تلك الالتزامات.
    To tackle that challenge, we recognize, above all, that everyone must be involved in attaining those commitments. UN ولمعالجة ذلك التحدي، نسلم، قبل كل شيء، بضرورة أن يشارك الجميع في تنفيذ تلك الالتزامات.
    The operative paragraphs reaffirm international commitments to the family and call for appropriate action to implement those commitments. UN وتؤكد فقرات المنطوق من جديد الالتزامات الدولية بالأسرة وتدعو إلى اتخاذ إجراءات ملائمة لتنفيذ تلك الالتزامات.
    The annex contains a matrix which outlines the components of the CCCs and defines the parameters of those commitments. UN ويتضمن مرفق الوثيفة مصفوفة توجز عناصر الالتزامات الأساسية الخاصة بالطفل في حالات الطوارئ، وتبين محددات تلك الالتزامات.
    We remain hopeful that those commitments will be implemented with due dispatch. UN ونظل على أمل في أن تلك الالتزامات ستنفذ على وجه السرعة.
    As we are all aware, those commitments still stand. UN وكما ندرك جميعا، ما زالت تلك الالتزامات قائمة.
    In addition, the Council may wish to encourage the United Nations system to give full effect to those commitments. UN وإضافة إلى ذلك، قد يود المجلس تشجيع منظومة اﻷمم المتحدة على وضع هذه الالتزامات موضع التنفيذ الكامل.
    those commitments will be fundamental in helping Africa create an environment where new investment and economic growth can flourish. UN وستكون هذه الالتزامات أساسية في مساعدة أفريقيا على تهيئة بيئة تمكِّن الاستثمار الجديد والنمو الاقتصادي من النجاح.
    As a new donor country, Lithuania fully subscribes to those commitments. UN وليتوانيا، بصفتها دولة مانحة جديدة، تؤيد تأييدا كاملا هذه الالتزامات.
    We therefore strongly call for the delivery of those commitments. UN لذا، ندعو بقوة إلى الوفاء بتلك الالتزامات.
    In 2002, we decided on the Johannesburg Plan of Implementation to speed up delivery on those commitments. UN وفي عام 2002، قررنا بشأن خطة جوهانسبرغ للتنفيذ تعجيل الوفاء بتلك الالتزامات.
    Any excuse not to honour those commitments or any attempt to rewrite them is simply unacceptable. UN وأي ذريعة لعدم الوفاء بتلك الالتزامات أو أي محاولة لإعادة صياغتها أمر غير مقبول.
    To date delivery on those commitments has been uneven. UN وحتى الآن لم يكن الوفاء بهذه الالتزامات منتظما.
    It is important to devote all our focus to the actual implementation of those commitments and the benchmarks set. UN والمهم أن نصب كل تركيزنا على التنفيذ الفعلي لتلك الالتزامات والمعايير الموضوعة.
    those commitments have become unrealistic in the absence of a consensual approach. UN وأضحت هذه التعهدات غير قابلة لأن تترجم إلى أفعال بسبب غياب أي نهج توافقي.
    those commitments were withdrawn, however, after the political crisis developed. UN إلا أنه تم التراجع عن تلك التعهدات بعد نشوء الأزمة السياسية.
    Unfortunately, inadequate progress has been made to fulfil those commitments. UN وللأسف لم يُحرز تقدم كاف نحو الوفاء بتلك التعهدات.
    those commitments must be sustained and translated into concrete policies and actions. UN وتلك الالتزامات يجب أن تستمر وأن تترجم الى سياسات وإجراءات ملموسة.
    those commitments include ongoing maintenance, repair and renovation resources to sustain the Centre for as long as its operations are required. UN وهذه الالتزامات تشمل موارد صيانة وإصلاح وتجديد مستمرة لﻹبقاء على المركز في حالة جيدة طالما دعت الحاجة الى عملياته.
    It had made enormous progress towards fulfilling those commitments, and had dismantled its known nuclear-weapons programme. UN وأضاف أنها حققت تقدما هائلا نحو الوفاء بهذه التعهدات وأنها قامت بتصفية برنامجها المعروف للأسلحة النووية.
    The sustained role of the General Assembly in monitoring the implementation of those commitments has proved instrumental in stimulating action to comply with internationally agreed commitments. UN كان دور الجمعية العامة المتواصل في رصد تنفيذ تلك الالتزامات محوريا في تنشيط الجهود الرامية إلى الامتثال للالتزامات المتفق عليها دوليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus