Each of those crises created unique needs, which required tailor-made solutions. | UN | وكل واحدة من تلك الأزمات أنشأت احتياجات فريدة، تطلب إيجاد حلول تناسب كل أزمة على حدة. |
those crises were exacerbated by virtue of Nauru being a small and isolated island in the middle of the Pacific Ocean. | UN | وقد تفاقمت حدة تلك الأزمات بالنسبة لناورو لأنها جزيرة صغيرة ومعزولة في وسط المحيط الهادئ. |
Yet, in a brazenly illogical and indefensible manner, those who are culpable for those crises unacceptably cite the very calamities that they created as the basis upon which they would avoid their commitments to developing countries. | UN | ومع ذلك، فإن من يستحقون اللوم عن تلك الأزمات يستشهدون بصفاقة وبطريقة غير منطقية ولا يمكن تبريرها بنفس الكوارث التي تسببوا بها بوصفها أساسا يرتكزون عليه للتملص من التزاماتهم تجاه البلدان النامية. |
Of particular concern was the interaction between those crises. | UN | ومما يثير قلقا خاصا التفاعلُ بين هذه الأزمات. |
those crises had a profound impact on vulnerable groups, especially women, young people, persons with disabilities, indigenous peoples and migrants. | UN | وإن آثار هذه الأزمات تؤثر بشدة على الفئات المحرومة، ولا سيما النساء، والشباب، والمعوقين، والشعوب الأصلية، والمهاجرين. |
In addressing those crises, he demonstrated not only humanism, but also determined action based on good judgement. | UN | ولم يقتصر في تصديه لتلك الأزمات على التحلي بالإنسانية، وإنما أيضا بالعمل الدؤوب المستند إلى حسن التقدير. |
Although those crises are felt worldwide, they have the greatest impact on developing countries. | UN | ومع أن تلك الأزمات تترك آثارها على صعيد العالم، إلا أن أشد آثارها تصيب البلدان النامية. |
He added that those crises are profoundly interlinked and that they need to be addressed in a comprehensive way. | UN | وأضاف أن تلك الأزمات مترابطة ترابطا وثيقا وأنه يلزم التصدي لها على نحو شامل. |
The Security Council did not act decisively to contain those crises. | UN | إن مجلس الأمن لم يتحرك بحسم لاحتواء تلك الأزمات. |
I should like to emphasize and to welcome the fact that some of those crises are on the way to being resolved. | UN | وأود أن أشدد على حقيقة أن بعض تلك الأزمات في طريقها إلى الحل، وأن أرحب بذلك. |
those crises proved the timeliness of UNHCR investments to enhance emergency capacity. | UN | وأثبتت تلك الأزمات حسن توقيت الاستثمارات التي قامت بها المفوضية لتحسين القدرات على التصدي لحالات الطوارئ. |
Yet the current economic and financial crises had led to a significant increase in the rates of assessment of certain developing countries, even though they had not been in any way responsible for causing those crises. | UN | ومع ذلك فإن الأزمات الاقتصادية والمالية الراهنة قد أدت إلى زيادة ملحوظة في معدلات الأنصبة المقررة لبعض البلدان النامية، على الرغم من أنها غير مسؤولة بأي شكل من الأشكال عن أسباب تلك الأزمات. |
those crises are man-made and mankind must therefore assume responsibility for solving them, he emphasized. | UN | وأكد أن الإنسان هو الذي صنع هذه الأزمات وعليه بالتالي أن يتحمل مسؤولية حلها. |
We are witnessing how those crises have affected the livelihoods of millions of people around the world. | UN | ونشهد كيف أثرت هذه الأزمات على أرزاق ملايين الناس في جميع أرجاء العالم. |
As such, it is not immune to the effects of those crises. | UN | لذلك إنها غير محصنة ضد تأثير هذه الأزمات. |
Adding to the situation's complexity is climate change, a phenomenon that is exacerbating the impact of those crises. | UN | وقد زاد من تعقيد الوضع تغير المناخ الذي يشكل ظاهرة تؤدي إلى تفاقم تأثير هذه الأزمات. |
those crises pose grave threats to the achievement of all internationally agreed development goals and in particular the Millennium Development Goals. | UN | وتشكل هذه الأزمات تهديدات خطيرة لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، لا سيما الأهداف الإنمائية للألفية. |
those crises have had a debilitating impact on many communities and countries around the world. | UN | وكان لتلك الأزمات أثر مرهق على كثير من المجتمعات والبلدان في شتى أنحاء العالم. |
In that context the United Nations has a crucial role to play in strengthening indispensable international solidarity and in seeking effective, collective and appropriate solutions to those crises and challenges. | UN | وفي هذا الصدد، لدى الأمم المتحدة دور حاسم تؤديه في تعزيز التضامن الدولي الذي لا غنى عنه، وفي السعي إلى حلول فعّالة وجماعية وملائمة لتلك الأزمات والتحديات. |
The response to those crises provides an opportunity to promote efforts to attain green economic growth. | UN | وتتيح الاستجابة لهذه الأزمات فرصة لتعزيز الجهود لتحقيق نمو اقتصادي لا يضر البيئة. |
those crises affect all countries and demand a global response. | UN | وهذه الأزمات تؤثر على جميع البلدان وتتطلب استجابة عالمية. |
The Principality of Monaco, within its capabilities, has chosen to fight two of those crises -- the food crisis and the climate crisis -- with the resources at its disposal. | UN | واختارت إمارة موناكو، في إطار قدراتها، أن تكافح هاتين الأزمتين - أزمة الغذاء وأزمة المناخ - بالموارد المتاحة لها. |