"those decisions" - Traduction Anglais en Arabe

    • تلك القرارات
        
    • هذه القرارات
        
    • هذه المقررات
        
    • تلك المقررات
        
    • لتلك القرارات
        
    • لهذه القرارات
        
    • هذين القرارين
        
    • بهذه القرارات
        
    • لتلك المقررات
        
    • بتلك القرارات
        
    • تلك الأحكام
        
    • هذين المقررين
        
    • لهذه المقررات
        
    • وهذه القرارات
        
    • بالقرارين المذكورين
        
    Of course, they cannot take the place of the private sector when making investment decisions, but they can influence those decisions. UN وهي، بالتأكيد، لا يمكن أن تحل محل القطاع الخاص في اتخاذ قرارات الاستثمار، لكن يمكنها التأثير على تلك القرارات.
    It agreed to take those decisions into account in its deliberations on the other matters before it. UN ووافقت اللجنة على أخذ تلك القرارات في الاعتبار في مداولاتها المتعلقة بالمسائل الأخرى المعروضة عليها.
    those decisions should be encompassed in what is purported to be an additional award but in reality would be the final award. UN وسوف تكون هذه القرارات متضَمنة في قرار تحكيم ربما يُفترض أنه إضافي وإن كان في حقيقة الأمر قرار التحكيم النهائي.
    Decision-making remains the prerogative of a few, often without giving the general membership the chance to contribute to the making of those decisions. UN فلا يزال صنع القرار مقصورا على فئة قليلة، وكثيرا ما يجري دون إعطاء فرصة لمجموع اﻷعضاء للاسهام في صنع هذه القرارات.
    those decisions had formed the basis for its recommendations to the General Assembly, which were contained in the relevant chapters. UN وكانت هذه المقررات هي اﻷساس الذي استندت إليه توصيات اللجنة إلى الجمعية العامة، الواردة في الفصول ذات الصلة.
    As part of its response to those decisions, the Secretariat had organized four case studies in various regions and subregions. UN وكجزء من ردها على تلك المقررات كانت الأمانة قد نظمت أربع دراسات جدوى في مختلف الأقاليم والأقاليم الفرعية.
    In other words, those decisions are mandatory for Member States. UN وبعبارة أخرى، أن تلك القرارات ملزمة لجميع الدول اﻷعضاء.
    In addition, the international and domestic political forces this year are all favourably disposed towards making those decisions. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن القوى السياسية الدولية والمحلية مهيﱠأة بطريقة مؤاتية هذا العام لاتخاذ تلك القرارات.
    Ultimately it's up to us to enter this world, to take up that controller, to make those decisions. Open Subtitles في النهاية الامر متروك لنا للدخول في هذا العالم، لتناول أن وحدة التحكم، لجعل تلك القرارات.
    I mean, he always made those decisions for us. Open Subtitles أقصد، هو يتخذ دائماً تلك القرارات من أجلنا
    We must now implement and operationalize those decisions. UN ويجب علينا الآن أن نضع تلك القرارات موضع التنفيذ.
    But finally, it is up to you, the Member States, to take those decisions. UN ولكن، في نهاية المطاف، الأمر متروك لكم، معشر الدول الأعضاء، لاتخاذ تلك القرارات.
    The team believes that such managerial issues require promptness in decision-making and determination in application of those decisions. UN ويعتقد الفريق أن هذه المسائل الادارية تتطلب فورية في اتخاذ القرار وتصميما على تنفيذ هذه القرارات.
    make reasoned decisions in the area of financial management and be able to adapt to changes in factors affecting those decisions UN :: اتخاذ قرارات مدروسة في مجال الإدارة المالية والقدرة على التكيف مع التغيرات في العوامل المؤثرة في هذه القرارات
    And I'm gonna make those decisions fairly and with due diligence. Open Subtitles وانا سوف اخلي هذه القرارات عادلة مع الحذر. أنا اسف.
    It is now imperative that Member States commit themselves to the implementation of those decisions. UN ومن الحتمي اﻵن أن تلتزم الدول اﻷعضاء بتنفيذ هذه المقررات.
    those decisions are reflected in chapters VII, X and XI. UN وترد هذه المقررات في الفصول السابع والعاشر والحادي عشر من هذا التقرير.
    To be relevant, those decisions must be concrete and translatable into action at the national and local levels. UN ولكي تكون تلك المقررات ذات صلة بالموضوع، لا بد أن تكون ملموسة ويمكن ترجمتها إلى عمل على الصعيدين الوطني والمحلي.
    those decisions have had an adverse impact on humanitarian activities and have exacerbated the situation of vulnerable Eritrean communities. UN وقد كان لتلك القرارات أثر سيء على الأنشطة الإنسانية، حيث زادت من تدهور حالة المجتمعات الإريترية الضعيفة.
    The occupation authorities did not heed any of those decisions and, in blatant defiance of the international community, entrenched the status quo. UN لم تُصغ سلطات الاحتلال السمع لهذه القرارات فقامت في تحد واضح للمجتمع الدولي كافة بتكريس الأمر الواقع.
    The supposed consensus which is alleged to have occurred or materialized to justify those decisions never existed. UN فتوافق الآراء المفترض الذي يزعم أنه تم أو تحقَّق لتبرير هذين القرارين لم يوجد أبدا.
    those decisions are listed below. UN وفيما يلي قائمة بهذه القرارات والمقررات.
    It was the responsibility of the parties to follow up on all decisions made under the Montreal Protocol and to limit the adverse effects of those decisions. UN إن من مسؤولية الأطراف أن تتابع جميع المقررات المتخذة بموجب بروتوكول مونتريال وأن تحد من الآثار المعاكسة لتلك المقررات.
    MERCOSUR and its associated States remain committed to the letter and spirit of those decisions. UN وما فتئت السوق المشتركة للجنوب والدول المنتسبة إليها ملتزمة بتلك القرارات نصا وروحا.
    those decisions were subsequently forwarded to the Permanent Mission with a request for a written update on the follow-up to this case. UN وأحيلت تلك الأحكام في وقت لاحق إلى البعثة الدائمة مشفوعة بطلب لتقديم تحديث مكتوب بشأن متابعة هذه الحالة.
    The text of those decisions is contained in annex I to the present proceedings, and the process of adoption, including any comments made at the time, is recorded in chapter II above. UN ويرد نص هذين المقررين في المرفق الأول لمحضر الأعمال هذا، وتسجل عملية بما في ذلك أية تعليقات أُدلى بها في ذلك الوقت، في الفصل الثاني أعلاه.
    A systematic review of those decisions has shown that far from clarifying the boundaries of the role of the Secretariat, the uncertainties have been reinforced. UN وأظهر الاستعراض المنهجي لهذه المقررات أنها لم توضح حدود دور الأمانة، بل عزّزت الشكوك.
    those decisions were based on more than 10 years' experience and reflected the latest developments in the concept of victim assistance. UN وهذه القرارات تستند إلى أكثر من 10 سنوات من الخبرة وتعكس آخر التطورات في مفهوم مساعدة الضحايا.
    6. Notes with satisfaction that the Secretariat took into account the arrangements referred to in General Assembly resolutions 53/208 A and 54/248 concerning Orthodox Good Friday and the official holidays of Id al-Fitr and Id al-Adha, and requests all intergovernmental bodies to observe those decisions when planning their meetings; UN 6 - تلاحظ مع الارتياح أن الأمانة العامة أخذت في الاعتبار الترتيبات المشار إليها في قراري الجمعية العامة 53/208 ألف و 54/248 فيما يتعلق بيوم الجمعة العظيمة للطوائف الأرثوذكسية وعطلتي عيد الفطر وعيد الأضحى الرسميتين، وتطلب إلى جميع الهيئات الحكومية الدولية أن تتقيد بالقرارين المذكورين لدى إعداد خطة اجتماعاتها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus