"those differences" - Traduction Anglais en Arabe

    • هذه الاختلافات
        
    • تلك الاختلافات
        
    • تلك الخلافات
        
    • تلك الفروق
        
    • تلك الفوارق
        
    • هذه الفروق
        
    • هذه الخلافات
        
    • هذه الفوارق
        
    • بتلك الاختلافات
        
    • لهذه الفوارق
        
    • لتلك الاختلافات
        
    • لتلك الفروق
        
    • لهذه الفروق
        
    those differences are very important and therefore deserve to be underlined. UN وتعدّ هذه الاختلافات في غاية الأهمية، وتستحق تسليط الضوء عليها.
    The actual amount allocated per country, which averages $98,700, varies from country to country, but those differences are small in relative terms. UN والمبلغ الفعلي المُخصص للبلد الواحد، ومتوسطه 700 98 دولار، يختلف من بلد إلى أخر، ولكن هذه الاختلافات صغيرة بالقيمة النسبية.
    Harmonization is valuable as it reduces those differences and results in a more coherent set of data outputs. UN وللمواءمة بينها قيمتها حيث تقلل من تلك الاختلافات وتفضي إلى مجموعة من نواتج البيانات أكثر ترابطا.
    Yet the bonds of trade and mutual respect for sovereignty supersede those differences, and no embargo exists to impose the ideals of one nation upon another. UN ومع ذلك فإن العلاقات التجارية والاحترام المتبادل للسيادة يتجاوز تلك الاختلافات ولا يوجد حصار يهدف إلى فرض قِيَم دولة ما على دولة أخرى.
    But weddings are the time to put all those differences aside. Open Subtitles لكن حفل الزفاف هو الوقت لوضع كل تلك الخلافات جانبا
    The magnitude of those differences makes it impossible to manage the space effectively. UN وحجم تلك الفروق يجعل من المستحيل إدارة الحيز المتوفر بشكل فعّال.
    Habitat II might well be the best opportunity to bridge those differences. UN ويمكن تماما أن يكون الموئل الثاني أفضل فرصة لتذويب تلك الفوارق.
    In 1981 those differences varied from 30.3 to 42.8 per cent. UN وفي عام ١٨٩١ كانت هذه الفروق تتراوح بين ٣ر٠٣ و ٨ر٢٤ في المائة.
    In considering the two draft resolutions, it was essential for delegations to attempt to narrow those differences and to agree on a process for the regionalization of information centres that was in keeping with the mandates of the General Assembly. UN ولدى النظر في مشروعي القرارين، يتعين على الوفود أن تحاول تقليل هذه الخلافات وأن تتفق على عملية تتضمن إضفاء الطابع الإقليمي على مراكز الإعلام مع المحافظة على ولايات الجمعية العامة.
    Consensus must quickly be achieved and better international coordination established in order to reduce those differences. UN لذا، ينبغي الوصول الى توافق في اﻵراء في أقرب وقت وتحقيق قدر أكبر من التنسيق الدولي من أجل تخفيف حدة هذه الاختلافات.
    However, those differences would have to be overcome if it was considered desirable to establish international norms. UN واستدرك قائلا إنه ينبغي تجاوز هذه الاختلافات إذا أريد التوصل إلى وضع معايير دولية.
    During the cold war era those differences had been understandable, but on the threshold of the twenty-first century they no longer had a rationale. UN وأوضح أنه إذا كانت هذه الاختلافات مفهومة إبان الحرب الباردة، فليس هناك ما يدعو إلى وجودها في فجر القرن الـ 21.
    The moment we dismiss those differences as unimportant, or lightly condemn those who disagree with us, the trouble begins. UN وتبدأ المصاعب في اللحظة التي نعتبر فيها هذه الاختلافات تافهة، أو ندين باستخفاف من يختلفون معنا.
    those differences can potentially threaten not only the prosperity and security of the region as a whole, but also the maintenance of international peace and security. UN وقد تهدد تلك الاختلافات ليس رخاء المنطقة وأمنها ككل فحسب، ولكن صون السلام والأمن الدوليين أيضا.
    For other countries hit by the crisis, those differences are simply not known. UN وبالنسبة للبلدان الأخرى المتأثرة بالأزمة لم تكن تلك الاختلافات معروفة أصلا.
    those differences were changes of substance, additions, or omissions. UN وكانت تلك الاختلافات تغييرات جوهرية أو إضافات أو حذوفاً.
    Therefore, further discussions to narrow those differences are meaningful. UN لذلك، من المجدي إجراء المزيد من المناقشات لتضييق نطاق تلك الخلافات.
    I want to thank them all for their efforts in helping us to overcome those differences and to find a way out of the most difficult issues. UN وأود أن أشكرهم جميعا على جهودهم لمساعدتنا في التغلب على تلك الخلافات وإيجاد مخرج لأصعب المسائل.
    those differences are dangerous for peace and stability, particularly in regions riven by conflicts and tensions. UN وتمثل تلك الفروق خطرا على السلام والاستقرار، وبخاصة في المناطق التي تمزقها الصراعات والتوترات.
    But structural and process costs internal to the different procurement departments could also account for those differences. UN ولكن التكاليف الهيكلية وتكاليف العمليات الداخلية لمختلف إدارات المشتريات يمكن أن تفسر أيضاً تلك الفوارق.
    Women and men experience poverty differently and unequally and if those differences were not taken into account the causes of poverty would not be understood or dealt with. UN إن المرأة والرجل يعانيان من الفقر بصورة مختلفة وغير متساوية، وإذا لم تؤخذ هذه الفروق بعين الاعتبار، فإنه لا يمكن فهم أسباب الفقر وعلاجها.
    We fervently hope that it will be possible to resolve those differences by peaceful means through dialogue so that, without discrimination, all the peoples of the world can be represented here. UN ونأمل أن يكون في الإمكان حل هذه الخلافات بالطرق السلمية عن طريق الحوار لكي يمكن لشعوب العالم كلها أن تمثل هنا بدون تمييز.
    The Committee is concerned that those differences are indicative of the persistence of indirect discrimination against women in the labour market. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن هذه الفوارق تدل على استمرار التمييز غير المباشر ضد المرأة في سوق العمل.
    The draft resolution did not recognize those differences and was unbalanced in its singular focus on imposing a moratorium. UN لا يعترف مشروع القرار بتلك الاختلافات ويفتقر إلى التوازن في تركيزه الوحيد على فرض الوقف.
    those differences will have an obvious impact on secured transactions that will be concluded after the new legislation is enacted. UN وسيكون لتلك الاختلافات أثر واضح على المعاملات المضمونة التي ستجري بعد سنّ التشريع الجديد.
    Although there may be some subtle differences between the concept of a fixed base and that of a permanent establishment, it seems unlikely that those differences have any serious practical significance. UN وعلى الرغم من أنه قد توجد بعض الفروق الدقيقة بين مفهوم المقر الثابت ومفهوم المنشأة الدائمة، فلا يبدو أن لتلك الفروق فيما يبدو أي أهمية عملية يعتد بها.
    He would be grateful, therefore, if the delegation could specify the differences between the two legal systems and the practical implications of those differences in the occupied territories. UN وبناء عليه فإنه يرجو أن يتفضل الوفد بتحديد الفروق بين النظامين القانونيين واﻵثار العملية لهذه الفروق في اﻷراضي المحتلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus