Donors have responded quite generously to the three appeals launched so far by UNRWA to support those displaced. | UN | وقد استجاب المتبرعون بسخاء كبير للنداءات الثلاثة التي أطلقتها الوكالة حتى الآن، لتقديم الدعم لأولئك المشردين. |
Moreover, to the extent that those displaced as a result of environmental factors will increasingly cross international borders, there may also be a need to create additional internationally agreed protection regimes that close existing gaps. | UN | وعلاوة على ذلك، وبما أن الأشخاص المشردين نتيجة لعوامل بيئية سيعبرون بأعداد متزايدة الحدود الدولية، فقد تكون ثمة حاجة أيضا إلى استحداث نظم إضافية للحماية يتفق عليها دوليا لسد الثغرات القائمة. |
Several hundreds of those displaced sought shelter within the UNAMID premises in Tawila. | UN | وتوجه عدة مئات من المشردين إلى مقر العملية المختلطة بطويلة التماسا للمأوى. |
Humanitarian partners worked closely with the Mission to ensure that assistance was provided for those displaced inside the sites. | UN | وعمل الشركاء في المجال الإنساني بشكل وثيق مع البعثة لكفالة تقديم المساعدة للمشردين داخل مواقع حماية المدنيين. |
We are right now assessing emergency needs and providing some relief material to those displaced recently in Georgia. | UN | ونحن نقوم في هذه اللحظة بتقييم الاحتياجات الطارئة وتوفير قدر من مواد الاغاثة الى الذين شردوا مؤخرا في جورجيا. |
Most of those displaced have moved to other neighbourhoods within Mogadishu or to the outskirts of the city. | UN | وانتقل معظم المشردين إلى أحياء أخرى داخل مدينة مقديشو أو إلى ضواحيها. |
The steady increase in the numbers of those displaced is gradually making the problem more serious. | UN | ومن شأن التزايد في أعداد أولئك المشردين أن يزيد من خطورة المشكلة. |
It will also take a few weeks to establish with more certainty the whereabouts of those displaced persons that have departed from Montenegro. | UN | كذلك فإن التأكد من أماكن وجود اﻷشخاص المشردين داخليا الذين غادروا الجبل اﻷسود سيستغرق بضعة أسابيع. |
While the number of those displaced was relatively small, the potential implications for peace and stability in the region were quite serious. | UN | ورغم أن عدد هؤلاء المشردين كان صغيرا نسبيا، فإن آثاره المحتملة على السلام والاستقرار في المنطقة كانت خطيرة إلى حد بعيد. |
The cluster approach should be seen as a way to better respond to the needs of those displaced by conflict or natural disasters. | UN | وينبغي اعتبار نهج المجموعات الفئوية طريقة لتحسين الاستجابة لاحتياجات المشردين بسبب الصراعات والكوارث الطبيعية. |
However, for the vast majority of those displaced people, access to land remains uncertain or impossible. | UN | غير أن فرصة وصول الغالبية العظمى من أولئك الأشخاص المشردين إلى الأراضي لا تزال غير مضمونة أو أنها معدومة. |
Assistance or facilitation implies, inter alia, the provision of housing and property restitution as a remedy for those displaced from their homes and lands. | UN | ويشمل هذا الدعم أو التيسير، في جملة أمور، رد السكن والممتلكات كحل إنصافي لهؤلاء المشردين من ديارهم وأراضيهم. |
He recommended that priority be accorded to the resettlement of those displaced persons, as well as sustained support for landmine clearance and mine awareness campaigns. | UN | وأوصى ممثلي الخاص كذلك بمنح الأولوية لإعادة توطين المشردين وتوفير دعم متواصل لعمليات إزالة الألغام وحملات التوعية بها. |
Furthermore, the conditions necessary for the safe and sustainable return of those newly displaced, as well as those displaced for a number of years, need to be put in place. | UN | كما يجب توفير الظروف الضرورية من أجل عودة المشردين حديثا عودة سالمة ومستدامة. |
Measures to ensure the secure return to their homes of those displaced by violence must be undertaken at the earliest opportunity to avoid long-term displacement. | UN | ويجب الإسراع بتنفيذ تدابير تكفل عودة المشردين بالعنف إلى ديارهم في أقرب فرصة ممكنة لكي لا يطول أمد تشردهم. |
The Commission calls for full support for the rebuilding of Nahr El-Bared camp and relief assistance to those displaced following its destruction in 2007. | UN | وتدعو اللجنة إلى تقديم الدعم الكامل لإعادة بناء مخيم نهر البارد والمساعدة الغوثية للمشردين على أثر تدميره في عام 2007. |
The Commission calls for full support for the rebuilding of Nahr El-Bared camp and relief assistance to those displaced following its destruction in 2007. | UN | وتدعو اللجنة إلى تقديم الدعم الكامل لإعادة بناء مخيم نهر البارد والمساعدة الغوثية للمشردين على أثر تدميره في عام 2007. |
We are right now assessing emergency needs and providing some relief material to those displaced recently in Georgia. | UN | ونحن نقوم في هذه اللحظة بتقييم الاحتياجات الطارئة وتوفير قدر من مواد الاغاثة الى الذين شردوا مؤخرا في جورجيا. |
Donors have responded relatively generously to six appeals launched so far by UNRWA to support those displaced. | UN | وقد استجاب المانحون بسخاء نسبي للنداءات الستة التي أطلقتها الأونروا حتى الآن لدعم أولئك النازحين. |
Widespread malnutrition and a spread in infectious diseases continued to affect populations at risk, especially those displaced by war. | UN | وما زال انتشار سوء التغذية واتساع نطاق اﻷمراض المعدية يؤثران على السكان المعرضين للخطر، ولا سيما من تشردوا من جراء الحرب. |
While solutions are being pursued for those displaced in 2000, attention must also be given to addressing the new displacement resulting from the anti-terrorism measures. | UN | ومع أنه يجري البحث عن حلول لأولئك الذين شُرِّدوا في عام 2000، يجب أيضاً الاهتمام بمعالجة حالات التشريد الجديدة الناجمة عن تدابير مكافحة الإرهاب. |
Similarly, attention needs to be given to creating conditions for the return and reintegration of those displaced as a result of violence and military action. | UN | كما يلزم إيلاء الاهتمام لخلق الظروف المؤاتية لعودة السكان الذين نزحوا بسبب العنف والأعمال العسكرية وإعادة إدماجهم. |
A large number of those displaced in August have been able to return to their homes. | UN | وقد تمكن عدد كبير من أولئك الذين شُرّدوا في آب/أغسطس من العودة إلى ديارهم. |
There is a pressing need to create an environment conducive to the return of refugees and communities receiving former combatants and returnees and those displaced by the conflict requiring special attention. | UN | وهناك حاجة ماسة إلى خلق بيئة مؤاتية لعودة اللاجئين، ويجب إيلاء اهتمام خاص للمجتمعات التي تستقبل مقاتلين سابقين وعائدين والأشخاص الذين تشردوا بسبب الصراع. |
Efforts must be made to put in place mechanisms to ensure that those displaced can find safe havens and access humanitarian assistance. | UN | وينبغي بذل الجهود لإقامة آليات تكفل أن يجد أولئك المشردون ملاذا آمنا وأن يحصلوا على المساعدة الإنسانية. |
I commend KRG for attending to the immediate needs of those displaced. | UN | وإني أثني على حكومة إقليم كردستان لتلبية الاحتياجات العاجلة لمن تشردوا. |
The return of internally displaced persons from Georgia has been routinely denied by the authorities in control, apart from return to the Akhalgori district, which is possible, at times, for those displaced from that area. | UN | وقد دأبت السلطات الحاكمة على رفض عودة أشخاص مشردين داخليا من جورجيا، عدا العودة إلى مقاطعة أخالغوري، وهي عودة ممكنة، في بعض الأوقات، بالنسبة لمن شُردوا من تلك المنطقة. |
Council members underscored the importance of access by humanitarian assistance to persons affected by the situation in Libya, in particular those displaced by the fighting and also raised concerns about terrorism in Libya. | UN | وأكد أعضاء المجلس أهمية إتاحة المجال لوصول المساعدات الإنسانية إلى الأشخاص المتضررين من الحالة في ليبيا، ولا سيما الأشخاص الذين شُرّدوا من جرّاء القتال، كما أثاروا شواغل بخصوص الإرهاب في ليبيا. |
As a response to the increasing needs, UNRWA provided 3,500 households with cash assistance, including those displaced in Latakia in 2011. | UN | وتلبيةً للاحتياجات المتزايدة، قدمت الأونروا مساعدات نقدية إلى 500 3 أسرة، من بينها الأسر التي تشردت في اللاذقية في عام 2011. |
They urged the international community to continue to respond positively to the appeal from the Secretary-General of the United Nations to increase aid to civilian populations affected, particularly to those displaced by war in Angola. | UN | وحثوا المجتمع الدولي على مواصلة الاستجابة للنداء الذي وجﱠهه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة لزيادة المعونة المقدمة للسكان المدنيين المتضررين، لا سيما ﻷولئك الذين تعرضوا للتشرد من جراء الحرب في أنغولا. |