"those efforts in" - Traduction Anglais en Arabe

    • تلك الجهود في
        
    • هذه الجهود في
        
    • تلك الجهود من
        
    The report on NEPAD by the Secretary-General's Advisory Panel captures the essence of those efforts in its first paragraph: UN ويغطي تقرير الفريق الاستشاري للأمين العام عن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا جوهر تلك الجهود في فقرته الأولى:
    The Secretary-General should report on the results of those efforts in the context of the relevant performance report. UN وينبغي أن يُبلِّغ الأمين العام عن نتائج تلك الجهود في سياق تقرير الأداء ذي الصلة.
    those efforts in the search for solutions to the ongoing conflicts on the continent are highly commendable. UN وقد نالت تلك الجهود في البحث عن حلول للنزاعات القائمة في القارة استحساناً كبيراً.
    It will be implemented in parallel to support those efforts in the legislative bodies. UN وسيتم تنفيذ المشروع بالتوازي مع ذلك العمل لدعم هذه الجهود في الهيئات التشريعية.
    The Committee commends the Mission for its efforts to reduce requirements for consultants and encourages it to pursue those efforts in future. UN وتثني اللجنة على البعثة لما بذلته من جهود لخفض الاحتياجات من خدمات الاستشاريين وتشجعها على مواصلة هذه الجهود في المستقبل.
    It looked forward to hearing about the results of those efforts in the next report. UN وهي تتطلع إلى معرفة نتائج تلك الجهود من التقرير القادم.
    My country continues to support those efforts in the Caribbean region, to which we have contributed a small number of officers. UN ويواصل بلدي دعم تلك الجهود في منطقة البحر الكاريبي حيث ساهمنا فيها بعدد صغير من الضباط.
    The Government had urged all units of the administration to encourage the appointment of women, and the Prime Minister had asked for a progress report on those efforts in 2001. UN وحثّت الحكومة جميع وحدات الإدارة على تعيين النساء، وطلب رئيس الوزراء تقريراًَ مرحلياً عن تلك الجهود في عام 2001.
    While the mission's interlocutors acknowledged that the results achieved so far had not yet met the expectations of the population they reaffirmed their commitment to pursuing those efforts in close cooperation with international partners. UN وفي حين أقر محاورو البعثة بأن النتيجة التي تحققت حتى الآن لم تفِ بعد بتوقعات الأهالي، فقد أعادوا التأكيد على التزامهم بمواصلة بذل تلك الجهود في تعاون وثيق مع الشركاء الدوليين.
    14. The Conference commends the efforts of IAEA in the field of waste management and calls upon it to strengthen those efforts in view of the increasing importance of all aspects of nuclear waste management. UN ١٤ - يثني المؤتمر على الجهود التي تبذلها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في ميدان إدارة النفايات، ويطلب اليها تعزيز تلك الجهود في ضوء اﻷهمية المتزايدة لجميع جوانب إدارة النفايات النووية.
    The Secretary-General should report on the results of those efforts in the context of the relevant performance report. (A/65/743/Add.13, para. 38) UN وينبغي أن يُبلِّغ الأمين العام عن نتائج تلك الجهود في سياق تقرير الأداء ذي الصلة. (A/65/743/Add.13، الفقرة 38)
    The Committee commends the Mission for taking proactive steps to limit expenditures and looks forward to receiving information on the results of those efforts in the performance report for 2010/11. UN وتثني اللجنة على البعثة لقيامها باتخاذ خطوات استباقية للحد من النفقات، وتتطلع إلى الحصول على معلومات عن نتائج تلك الجهود في تقرير الأداء للفترة 2010/2011.
    The Committee urges MONUSCO to make every effort to achieve savings and efficiencies during the course of the 2011/12 financial period and to report on the outcome of those efforts in the context of the related performance report. UN وتحث اللجنة البعثة على بذل كل جهد ممكن لتحقيق الوفورات وتوسيع نطاق الكفاءة خلال الفترة المالية 2011-2012 والإبلاغ عن نتائج تلك الجهود في سياق تقرير الأداء ذي الصلة.
    " 15. Welcomes the efforts of the international community to provide flexibility, and stresses the need to continue those efforts in helping post-conflict developing countries, especially those that are heavily indebted and poor, to achieve initial reconstruction for economic and social development; UN " 15 - ترحب بجهود المجتمع الدولي من أجل إيجاد المرونة، وتشدد على ضرورة استمرار تلك الجهود في مساعدة البلدان النامية التي تمر بمرحلة ما بعد الصراع، ولا سيما البلدان المثقلة بالديون والفقيرة، على إنجاز خطوات إعادة الإعمار الأولى اللازمة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية؛
    I note that Ambassador Hasmy of Malaysia has described some of those efforts in his intervention today. UN وأذكر أن السفير حسمي ممثل ماليزيا، قد وصف بعض هذه الجهود في بيانه اليوم.
    Norway appreciated the ongoing efforts to improve the Agency's performance and urged the continuation of those efforts in the next Medium Term Strategy. UN وأعرب عن ترحيب النرويج بالجهود الجارية لتحسين أداء الوكالة وحث على استمرار هذه الجهود في الاستراتيجية المتوسطة الأجل المقبلة.
    The Advisory Committee welcomes the efforts made by UNIFIL to reduce recruitment lead time and trusts that the Mission will pursue those efforts in the future. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالجهود التي تبذلها البعثة للتقليل من الوقت السابق على الاستقدام، وتعرب عن ثقتها في أن تواصل البعثة هذه الجهود في المستقبل.
    It hailed the efforts of the mediation team to obtain a ceasefire and restore peace in Burundi and encouraged the latter to continue those efforts in the context of the Arusha peace process. UN وأشادت اللجنة بالجهود التي بذلها فريق الوساطة لتحقيق وقف إطلاق النار وإعادة إرساء السلام في بوروندي، وشجعت الفريق على مواصلة هذه الجهود في سياق عملية سلام أروشا.
    The General Assembly has noted those efforts in recent resolutions. UN وقد لاحظت الجمعية العامة هذه الجهود في قراراتها الأخيرة().
    It was also supporting efforts to build the capacities of new national institutions for the delivery of public goods and services, and was likely to step up those efforts in the near future. UN كما أنه يدعم الجهود الرامية إلى بناء القدرات في المؤسسات الوطنية الجديدة من أجل توفير السلع والخدمات العامة ويُرجح أن يدعم هذه الجهود في المستقبل القريب.
    In terms of development, the international community has recognized that its current efforts have been insufficient and that there is a pressing need to redouble those efforts in order to achieve the Millennium Development Goals (MDGs) by the agreed deadline of 2015. UN ومن ناحية التنمية اعترف المجتمع الدولي بأن جهوده الحالية ليست كافية وبأن ثمة حاجة ملحة إلى مضاعفة تلك الجهود من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وفقا للموعد الزمني المتفق عليه، وهو 2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus