"those elements that" - Traduction Anglais en Arabe

    • العناصر التي
        
    • بالعناصر التي
        
    Aside from various technical updates, we have made efforts to streamline the text with the deletion of those elements that are no longer relevant. UN إلى جانب الاستكمالات التقنية المختلفة، بذلنا جهدا لترشيد النص بحذف العناصر التي لم تعد هامة.
    These could include those elements that Governments agreed could not be successfully undertaken absent an international legal mandate. UN وهذه العناصر يمكن أن تشمل العناصر التي اتفقت الحكومات على أنه لا يمكن الاضطلاع بها بنجاح دون ولاية قانونية دولية.
    As a first step, representatives of industry, trade unions and non-governmental organizations should examine voluntary initiatives and agreements to identify those elements that can be considered for this review. UN وينبغـي كخطــوة أولــى أن يقوم ممثلــو الصناعــة والنقابــات العماليـة والمنظمات غير الحكومية بدراسة المبادرات والاتفاقات الطوعية لتحديد العناصر التي يمكن النظر في أن يشملها هذا الاستعراض.
    As a first step, representatives of industry, trade unions and non-governmental organizations should examine voluntary initiatives and agreements to identify those elements that could be considered for the review. UN وينبغي كخطوة أولى أن يقوم ممثلو الصناعة والنقابات العمالية والمنظمات غير الحكومية بدراسة المبادرات والاتفاقات الطوعية لتحديد العناصر التي يمكن النظر في أن يشملها هذا الاستعراض.
    The Assembly strongly CONDEMNS those elements that are undermining the peace efforts; UN ويندد بشدة بالعناصر التي تقوض جهود السلام؛
    Rather, its objective was to reflect those elements that require negotiations, on the basis of pragmatism and feasibility. UN بل كان هدفه بالأحرى أن يظهر العناصر التي تحتاج إلى مفاوضات قائمة على البراغماتية والجدوى.
    It also demands of both sides the courage to rein in those elements that are afraid of the future because of past experiences. UN ويتطلب أيضا من الجانبين الشجاعة لكبح العناصر التي تخاف من المستقبل بسبب التجارب الماضية.
    I have enumerated those elements that my delegation considers relevant to our review process. UN لقد عرضت العناصر التي يرى وفدي أنها ذات صلة بعملية الاستعراض التي نجريها.
    In that light, acceptance of this draft resolution by my delegation should not be construed as approval of those elements that are outside the scope of the draft. UN وفي ضوء ذلك، فإن قبول وفد بلدي لمشروع القرار هذا ينبغي ألا يفسر على أنه موافقة على هذه العناصر التي تقع خارج نطاق مشروع القرار.
    For present purposes, it is necessary to identify those elements that should be included in the military sector and those which should not. UN وﻷغراض هذا النموذج، يلزم تحديد العناصر التي ينبغي إدخالها في القطاع العسكري وتلك التي ينبغي عدم إدخالها فيه.
    Serious consideration is being given to the formulation of a strategy to deal with those elements that spread discord in the society UN وهناك تفكير جدي لوضع استراتيجية للتعامل مع تلك العناصر التي تثير الفتنة في المجتمع.
    Political violence has become a campaign orchestrated by those elements that are opposed to the negotiation process. UN إن العنف السياسي قد أصبح حملة منظمة تشنها العناصر التي تعارض عملية التفاوض.
    After all I have given you, this is how you repay me, a death trap rendered by those elements that compose my sole weakness? Open Subtitles هكذا تردّين لي المعروف بعد كلّ ما وهبتك إيّاه؟ فخّ مميت صنيع العناصر التي تمثّل نقطة ضعفي الوحيدة؟
    I again appeal to all delegations to concentrate on those elements that command consensus and try to forge common ground on the draft declaration so as to enable the General Assembly to proclaim the fourth disarmament decade. UN وأناشد جميع الوفود مرة أخرى التركيز على العناصر التي تحظى بتوافق الآراء ومحاولة التوصل إلى أرضية مشتركة بشأن مشروع الإعلان، وذلك لتمكين الجمعية العامة من إعلان العقد الرابع لنزع السلاح.
    Under an overarching mercury package of voluntary and legal elements, Governments could over time expand the scope of the legal instrument to include progressively more of those elements that were originally voluntary. UN وفي إطار المجموعة الشاملة من العناصر القانونية والطوعية بشأن الزئبق، يمكن أن توسع الحكومات نطاق الصك القانوني بمرور الزمن ليشمل تدريجياً مزيداً من العناصر التي كانت أصلاً طوعية.
    This is accomplished in part by inviting meeting participants to complete an evaluation form that seeks input on those elements that were successful and those that might be improved. UN ويتم إنجاز ذلك جزئياً عن طريق دعوة المشاركين في الاجتماعات لتعبئة استمارة تقييم تلتمس تعليقات بشأن العناصر التي كانت ناجحة وتلك التي يمكن تحسينها.
    We further propose that actions in that regard include assistance to neighbouring States in dealing appropriately with mixed flows of civilians across international borders, giving protection to those who deserve it while screening out those elements that pose security risks owing to suspected criminal and terrorist activity. UN كما نقترح أن تتضمن الإجراءات المتخذة في هذا المجال مساعدة الدول المجاورة على التعاون مع تدفقات المدنيين التي قد تضم عناصر مدسوسة عبر الحدود الدولية وتوفير الحماية لمن يستحقونها وفرز تلك العناصر التي تشكل خطرا أمنيا بسبب شبهات جنائية أو أنشطة إرهابية.
    From my delegation’s point of view, the draft resolution on the report of the IAEA on which the General Assembly takes action should contain only those elements that enjoy acceptance by all delegations. UN ويرى وفدي أن مشروع القرار بشأن تقرير الوكالة، والذي تتخذ الجمعية العامة قرارها بشأنه ينبغي ألا يتضمن إلا العناصر التي تحظى بقبول جميع الوفود.
    It could be useful, though, to analyse in more detail the factors that contributed to the success of these countries and to identify those elements that could possibly also be applied elsewhere. UN وقد يكون من المفيد، رغم ذلك، تحليل العناصر التي أسهمت في نجاح هذه البلدان بمزيد من التفصيل وتحديد العناصر التي يمكن أن تطبق أيضا في أماكن أخرى.
    Most have some reservations, in particular with regard to those elements that would require additional resources. UN وإن كان لدى أغلبها بعض التحفظات، لا سيما فيما يتعلق بالعناصر التي ستتطلب موارد إضافية.
    It is not only those elements that directly threaten our political and strategic interests, but also those factors that undermine a country's ability to preserve its economic, social and cultural fabric that should guide national interests. UN واﻷمر لا يتــعلق بالعناصر التي تشكل تهديدا مباشرا لمصالحنا السياسية والاستراتيجية فحسب بل أيضا بالعوامل التي تقوض قــدرة البلاد على الحفاظ على نسـيجها الاقتصادي والاجتــماعي والثقافي وهو ما ينبغي أن تهتدي به المصالح الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus