However, much remained to be accomplished in order to consolidate those gains. | UN | ومع ذلك، فإنه ما زال ينبغي إنجاز الكثير لدعم هذه المكاسب. |
However, those gains had come at a considerable cost in lives and resources. | UN | إلا أن هذه المكاسب لم تتحقق بدون خسائر جسيمة في الأرواح والموارد. |
Comprehensive reform of the tax and budgetary system, as well as administrative reform, were needed to preserve those gains. | UN | وذكر أن المحافظة على هذه المكاسب يتطلب إدخال إصلاحات شاملة على نظام الضرائب والميزانية، كما يتطلب إدخال إصلاحات إدارية. |
We do not have the resources to fill this gap and therefore run the risk of a reversal in those gains. | UN | وإننا لا نملك الموارد الكافية لسد هذه الفجوة وبالتالي سنتعرض لخطر انتكاسة تلك المكاسب. |
Although the vacancy rate had decreased to a tolerable level, sustained efforts were required in order to build on those gains. | UN | ومع أن معدل الشواغر قد انخفض إلى مستوى يمكن تحمله، لا تزال هناك حاجة إلى استمرار الجهود من أجل تعظيم تلك المكاسب. |
However, those gains had been largely concentrated in developed countries. | UN | بيد أن هذه المكاسب تركزت بدرجة كبيرة في البلدان المتقدمة النمو. |
those gains were made with the help of the international community, particularly the Commonwealth, the European Union and the United Nations. | UN | وقد تحققت هذه المكاسب بمساعدة المجتمع الدولي، وخاصة الكومنولث والاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة. |
Despite those gains, however, we must recognize that serious violations of fundamental rights persist, especially in situations of conflict. | UN | وعلى الرغم من هذه المكاسب يجب أن نعترف أن انتهاكات خطيرة للحقوق الأساسية لا تزال قائمة، خصوصا في حالات الصراع. |
But the violence and terrorism had all but wiped out those gains. | UN | ولكن العنف والإرهاب قضيا على جميع هذه المكاسب. |
While their assessment of the situation was positive, following the end of the M23 rebellion, the three officials stressed that progress must continue in order to make those gains irreversible, as many challenges remained. | UN | وقدم المسؤولون الثلاثة تقييما إيجابيا للوضع عقب انتهاء تمرد حركة 23 مارس، غير أنهم شددوا على وجوب مواصلة التقدم نحو ترسيخ هذه المكاسب نظرا لاستمرار وجود عدد كبير من التحديات. |
However, I am concerned about the ability of the Palestinian Authority to maintain those gains in the light of its increasingly dire financial situation. | UN | ولكنني أشعر بالقلق بشأن قدرة السلطة الفلسطينية على الحفاظ على هذه المكاسب في ضوء التدهور المتزايد لحالتها المالية. |
those gains, however, had occurred in parallel with rising inequality at many levels, not only with regard to income. | UN | ولكن، رافق هذه المكاسب تفاقم التفاوت على مستويات عديدة، ليس في ما يتعلّق بالدخل فحسب. |
It was time to consolidate those gains and formulate a financing framework that was commensurate with the ambitious development agenda for 2015 and beyond. | UN | وقال إن الوقت قد أزف لتدعيم هذه المكاسب وصياغة إطار للتمويل يتناسب مع الخطة الطموحة للتنمية لعام 2015 وما بعده. |
Regrettably, however, the global economic downturn had eroded those gains. | UN | غير أنه، مما يؤسف له، أدى الانكماش الاقتصادي العالمي إلى تقليص تلك المكاسب. |
We need to consolidate those gains and effectively address the outstanding challenges, in particular the intensifying threat posed by terrorist violence and militant insurgency. | UN | ويلزم أن نوطد تلك المكاسب وأن نتصدى بفعالية للتحديات المتبقية، ولا سيما الخطر المتزايد الحدة الذي تمثله أعمال العنف الإرهابي والتمرد المسلح. |
And unfortunately, even those gains that have been made in the struggle to reduce gender inequality in education risk being wiped out as the world struggles with a flagging global economy and other concerns. | UN | ومن المؤسف أنه، حتى تلك المكاسب التي تحققت في السعي لتخفيض عدم المساواة بين الجنسين في التعليم أصبحت مهددة بالضياع في الوقت الذي يواجه فيه العالم اقتصاداً عالمياً ضعيفاً وشواغل أخرى. |
However, it was noted that the global financial crisis was slowly reversing those gains in economic performance. | UN | إلا أنه لوحظ أن الأزمة المالية العالمية كانت تنتقص ببطء من تلك المكاسب في الأداء الاقتصادي. |
those gains were taken into account in the calculation of resource requirements. | UN | وروعيت تلك المكاسب عند حساب الاحتياجات من الموارد. |
However, it was noted that the global financial crisis was slowly reversing those gains in economic performance. | UN | إلا أنه لوحظ أن الأزمة المالية العالمية كانت تنتقص ببطء من تلك المكاسب في الأداء الاقتصادي. |
15. Despite those gains, the systematic, practical application of gender mainstreaming by United Nations entities remains a challenge. | UN | 15 - ورغم هذه المكتسبات ما زال تطبيق كيانات الأمم المتحدة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني بصورة منهجية وعملية يشكل أحد التحديات. |
those gains, among others, have improved the lives of the Maldivian people and contributed to a situation that has led to our imminent graduation from the United Nations list of least developed countries (LDCs) this year. | UN | إن تلك المكتسبات وغيرها قد أدخلت تحسينا على حياة شعب ملديف وأسهمت في الوضع الذي سيؤدي إلى رفعنا قريبا هذا العام من قائمة الأمم المتحدة لأقل البلدان نموا. |
Although there was a broad consensus to acknowledge improvements in the quality of energy statistics over the past five years, participants identified a number of concerns that must be addressed if those gains are not to be jeopardized. | UN | ومع أن هناك توافقا شاملا إزاء القبول بما أدخل من تحسينات على جودة إحصاءات الطاقة خلال السنوات الخمس الماضية، فقد حدد المشاركون عددا من الشواغل التي يجب معالجتها للحيلولة دون المساس بتلك المكاسب. |