"those involved in the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الضالعين في
        
    • للمشتركين في
        
    • الذين لهم دور في
        
    • الضالعون في
        
    • والضالعين في
        
    • والضالعون في
        
    • أولئك المشاركين في
        
    • الأشخاص المتورطين في
        
    • المشاركين في وضع
        
    • الأشخاص المشاركين في
        
    • المتورطين في أعمال
        
    • الجهات الضالعة في
        
    • الكيانات المساهمة في
        
    • شاركوا في أعمال
        
    • أولئك المتورطين في
        
    The bill also provides for stiff penalties for those involved in the sale and trafficking of children. UN وينص مشروع القانون أيضاً على عقوبات قاسية على الضالعين في بيع الأطفال والاتجار بهم.
    To this end, information materials and a manual have been developed for those involved in the establishment and functioning of national human rights institutions. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تم وضع مواد إعلامية وكتيب إرشادي للمشتركين في إنشاء وتشغيل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    The amnesty should be confined only to those involved in the departure of General Cédras, and the country's Constitution should provide for its own defence by establishing penalties for actions which violated its provisions. UN وينبغي أن يكون العفو العام مقصورا على الذين لهم دور في مغادرة الجنرال سيدراس. وينبغي أن ينص دستور البلد على حماية نفسه بإقرار عقوبات على اﻷفعال التي تنتهك أحكامه.
    [99] Numerous Somali businessmen, including those involved in the charcoal trade, have confirmed this over the course of the Monitoring Group’s mandate. UN ([99]) أكد ذلك العديد من رجال الأعمال الصوماليين، بمن فيهم الضالعون في تجارة الفحم، خلال فترة ولاية فريق الرصد.
    This allows researchers, users of PPPs and those involved in the implementation of the programme to have a better understanding of the strengths, limitations and assumptions underlying the estimates. UN ويتيح هذا للباحثين ومستخدمي تعادلات القوة الشرائية والضالعين في تنفيذ البرنامج أن يتفهموا بصورة أفضل نقاط القوة والحدود والافتراضات التي تستند إليها التقديرات.
    Expressing its concern about the security situation in Afghanistan, in particular the increased violent and terrorist activity by the Taliban, Al-Qaida, illegally armed groups and those involved in the narcotics trade, which has resulted in increased Afghan civilian casualties, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء الحالة الأمنية في أفغانستان وبخاصة ازدياد أعمال العنف والإرهاب التي ترتكبها حركة الطالبان، وتنظيم القاعدة، والجماعات المسلحة على نحو غير مشروع، والضالعون في تجارة المخدرات، مما أدى إلى ازدياد الضحايا من المدنيين الأفغان،
    In this way, all those involved in the chain are free to hire according to market conditions, while working in compliance with the legislation. UN وبهذه الطريقة، يحق لجميع أولئك المشاركين في السلسلة أن يستأجروا وفقاً لشروط السوق مع العمل على الامتثال للتشريعات.
    Punitive measures taken to punish those involved in the recruitment of child soldiers have been disproportionately light and largely ineffective. UN وقد كانت التدابير العقابية المتخذة لمعاقبة الأشخاص المتورطين في تجنيد الأطفال ضعيفة بشكل غير متناسب وغير فعالة إلى حد كبير.
    The Council also called for measures to ensure the protection of and respect for women's human rights, particularly as they relate to the constitution, the electoral system, the police and the judiciary, and encouraged all those involved in the planning for disarmament, demobilization and reintegration to consider the different needs of female and male ex-combatants. UN ودعا القرار أيضا إلى اتخاذ تدابير تضمن حماية حقوق الإنسان للمرأة والفتاة واحترامها، وخاصة ما يتعلق منها بالدستور والنظام الانتخابي والشرطة والقضاء، وحث جميع المشاركين في وضع خطط نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج على مراعاة الاحتياجات المختلفة للمقاتلين السابقين إناثا وذكورا.
    Information on existing legislation to ensure protection from any ill-treatment, intimidation or sanction of persons who request access to information and all those involved in the investigation and the existence of mechanisms to that effect. UN معلومات عن التشريع القائم الذي يكفل الحماية من أي سوء معاملة أو تخويف أو جزاء تتعرض فيه الأشخاص الذين يطلبون الحصول على المعلومات وجميع الأشخاص المشاركين في التحقيق، وعن وجود آليات لتحقيق هذا الغرض.
    This includes the arms embargo and sanctioning all those involved in the sale and supply of arms to terrorists. UN وهذا يشمل الحظر على توريد الأسلحة وإنزال العقوبات بجميع الضالعين في بيع الأسلحة وتوريدها إلى الإرهابيين.
    As to extrajudicial killings, the Government had issued instructions to all relevant agencies ordering them to protect human lives and to punish all those involved in the commission of such acts. UN وفيما يخص عمليات القتل خارج نطاق القضاء، أصدرت الحكومة تعليمات موجهة إلى جميع الوكالات المعنية تأمر فيها هذه الوكالات بحماية الأرواح البشرية ومعاقبة جميع الضالعين في ارتكاب أعمال من هذا القبيل.
    To this end, information materials and a manual have been developed for those involved in the establishment and functioning of national human rights institutions. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تم وضع مواد إعلامية وكتيب إرشادي للمشتركين في إنشاء وتشغيل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    64. All cases of persons involved in the interception of migrants at sea, whether irregular migrants or those involved in the rescue or transport of migrants found to be irregular, should be treated on an individual basis and granted the basic right to due process. UN 64- وينبغي تناول جميع قضايا الأشخاص الذين لهم دور في اعتراض سبيل المهاجرين في البحر، سواء كانوا من المهاجرين غير الشرعيين أو من الأشخاص المتورطين في إنقاذ أو نقل مهاجرين تبيَّن أنهم غير شرعيين، قضيةً قضية وأن يُمنح الأشخاص الحق الأساسي في أن تراعى الأصول القانونية الواجبة في التصدي لقضاياهم.
    Some also urged the Council to consider targeted sanctions on Sudanese Revolutionary Front rebels, including those involved in the May 2013 assassination of the faction leader and other members of the Justice and Equality Movement (JEM-Bashar). UN وحث البعض المجلسَ على النظر أيضا في فرض جزاءات محددة الهدف على متمردي الجبهة الثورية السودانية، بمن فيهم الضالعون في عملية اغتيال زعيم الفصيل وأعضاء آخرين في حركة العدل والمساواة (حركة العدل والمساواة - فصيل بشر) في أيار/مايو 2013.
    The Council recognized the importance of continuing to address the threats posed by the Taliban, Al-Qaida, other extremist groups and those involved in the narcotics trade, and stressed the need for the continued engagement of the international community in Afghanistan. UN وسلم المجلس بأهمية مواصلة التصدي للخطر الذي تمثله أنشطة حركة الطالبان وتنظيم القاعدة والجماعات المتطرفة الأخرى والضالعين في تجارة المخدرات، وشدد على ضرورة استمرار مشاركة المجتمع الدولي في أفغانستان.
    Expressing its concern about the security situation in Afghanistan, in particular the increased violent and terrorist activity by the Taliban, Al-Qaida, illegally armed groups and those involved in the narcotics trade, which has resulted in increased Afghan civilian casualties, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء الحالة الأمنية في أفغانستان وبخاصة ازدياد أعمال العنف والإرهاب التي ترتكبها حركة الطالبان، وتنظيم القاعدة، والجماعات المسلحة على نحو غير مشروع، والضالعون في تجارة المخدرات، مما أدى إلى ازدياد الضحايا من المدنيين الأفغان،
    In this way, all those involved in the chain are free to hire according to market conditions, while working in compliance with the legislation. UN وبهذه الطريقة، يحق لجميع أولئك المشاركين في السلسلة أن يستأجروا وفقاً لشروط السوق، مع الامتثال للتشريعات.
    57. Urges States, in particular receiving States, to investigate and prosecute those involved in the production of false documentation provided to illegal migrants who are trafficked. UN 57- يحث الدول، ولا سيما الدول المستقبلة، على التحقيق مع الأشخاص المتورطين في إصدار مستندات مزورة وتوفيرها للعمال المتاجر بهم وللمهاجرين بصفة غير قانونية، ومقاضاة هؤلاء الأشخاص.
    13. Encourages all those involved in the planning for disarmament, demobilization and reintegration to consider the different needs of female and male ex-combatants and to take into account the needs of their dependants; UN 13 - يشجع جميع المشاركين في وضع خطط نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج على مراعاة الاحتياجات المختلفة للمقاتلين السابقين إناثا وذكورا وعلى مراعاة احتياجات مُعاليهم؛
    Information on the measures taken to ensure that all those involved in the custody or treatment of persons deprived of liberty understand the duty to report acts of enforced disappearances to their superiors or other authorities that can provide remedy UN معلومات عن التدابير المتخذة لضمان فهم جميع الأشخاص المشاركين في احتجاز أو معاملة الأشخاص المحرومين من الحرية لواجب إبلاغ رؤسائهم أو السلطات الأخرى القادرة على توفير الانتصاف بأفعال الاختفاء القسري؛
    These developments demonstrate that the International Criminal Tribunal for Rwanda is determined to reinforce its credibility and achieve its goal of bringing justice to those involved in the genocide. UN وهــذه التطورات تدل على أن المحكمــة الجنائية الدولية لرواندا عازمة على تعزيز مصداقيتها وتحقيق هدفها، ألا وهو تسليم المتورطين في أعمال اﻹبادة الجماعية للعدالة.
    Some Council members raised the importance of addressing the threats posed by the Taliban, Al-Qaida and other extremist groups, as well as by those involved in the narcotics trade. UN وأثار بعض أعضاء المجلس مسألة أهمية التصدي للتهديدات التي تشكلها حركة الطالبان وتنظيم القاعدة والجماعات المتطرفة الأخرى، فضلا عن الجهات الضالعة في الاتجار بالمخدرات.
    18.84 The main beneficiaries of this subprogramme will be government authorities and officials of the countries of the region, civil society entities and academic and private sector institutions, and subregional and regional entities, such as those involved in the Central American integration scheme. UN 18-84 وسيكون المستفيدون الرئيسيون من هذا البرنامج الفرعي السلطات الحكومية والمسؤولون في بلدان المنطقة، وكيانات المجتمع المدني، والمؤسسات الأكاديمية ومؤسسات القطاع الخاص، والكيانات دون الإقليمية والإقليمية، مثل الكيانات المساهمة في خطة التكامل في أمريكا الوسطى.
    All those involved in the killing and mistreatment of civilians and in the destruction of property must be brought to justice. UN ويجب أن يُقدم إلى العدالة جميع من شاركوا في أعمال القتل وسوء معاملة المدنيين وتدمير الممتلكات.
    I am also encouraged by the Government's decision to start the prosecution of those involved in the Kinama killings of 2006. UN كما يشجعني قرار الحكومة بالشروع في مقاضاة أولئك المتورطين في عمليات القتل التي وقعت في كيناما في عام 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus