"those means" - Traduction Anglais en Arabe

    • تلك الوسائل
        
    • هذه الوسائل
        
    • هذه السبل
        
    • بهذه الوسائل
        
    • وهذه الوسائل
        
    • لتلك الوسائل
        
    The most important of those means was indeed the identity of the signatory, which was related to the actual control of the signature creation data. UN وأهم تلك الوسائل هي حقا هوية الموقّع ، المتصلة بالسيطرة الفعلية على بيانات انشاء التوقيع.
    Sanctions were no substitute for established and recognized measures for settling disputes, and should only be applied when those means had failed to resolve the situation. UN وذكر أن الجزاءات ليست بديلا عن التدابير القائمة والمعترف بها لفض المنازعات ويجب أن تطبق فقط حين تفشل تلك الوسائل في إيجاد حل.
    Therefore, explicit rules needed to be adopted to enable the use of those means. UN ومن ثم، يلزم اعتماد قواعد صريحة لإتاحة استخدام تلك الوسائل.
    those means could be used not only to prevent the downloading of child pornography but also to detect those who are seeking to solicit child victims of prostitution within tourist areas. UN ولا يمكن استخدام هذه الوسائل لمنع تنزيل المواد الإباحية الخاصة بالأطفال فحسب، بل يمكن أيضاً استخدامها للكشف عن الأشخاص الذين يسعون إلى استدراج الأطفال ضحايا البغاء في المناطق السياحية.
    Terrorism can rarely be defeated by exclusively military or security means, although those means are obviously a very necessary component in the fight against terrorism. UN إن إمكانية هزيمة الإرهاب بالوسائل العسكرية والأمنية وحدها أمر نادر الحدوث، مع أنه من الواضح أن هذه الوسائل تعتبر عنصرا ضروريا في مكافحة الإرهاب.
    In particular, article 27 does not only protect traditional means of livelihood of minorities, but allows also for adaptation of those means to the modern way of life and ensuing technology. UN فالمادة 27 خصوصاً لا تقتصر على حماية سبل العيش التقليدية للأقليات بل تتيح أيضاً تكييف هذه السبل بحسب طريقة العيش الحديثة وما تستتبعه من تكنولوجيا.
    The issues that have been and will be addressed by those means are simply the building blocks of a new world. UN إن المسائل التي عولجت وستعالج بهذه الوسائل هي ببساطة لُبنة بناء عالم جديد.
    The creation of a global network for cooperation and the exchange of information would strengthen the effectiveness of those means which the United Nations is using to move forward in that area. UN وإنشاء شبكة عالمية للتعاون وتبادل المعلومات من شأنه أن يعزز فعالية تلك الوسائل التي تستخدمها الأمم المتحدة للمضي قُدُماً في هذا المجال.
    The text would also contribute to depriving producers, exporters and unscrupulous users of those means which feed and worsen conflicts in which children, including girls, are often used. UN كما سيسهم النص في حرمان المنتجين، والمصدرين والمستخدمين، عديمي الضمير، من تلك الوسائل التي تغذي وتؤجج الصراعات، التي كثيرا ما يستخدم فيها الأطفال، بمن فيهم الفتيات.
    Unfortunately, as we see it, these means for the settlement of conflict issues have not yet received due recognition from States that are parties to the Convention, in spite of the considerable potential of those means. UN ومن المؤسف، كما نرى، أن هذه الوسائل لتسوية القضايا المتنازع عليها لم تحظ حتى اﻵن بالاعتراف الواجب من الدول اﻷطراف في الاتفاقية، على الرغم من اﻹمكانات الكبيرة الكامنة في تلك الوسائل.
    63. With regard to means of implementation of Agenda 21 which come under its section IV, UNEP's programmes are designed to integrate those means fully into activities as they relate to its mandate. UN 63 - وفيما يتعلق بوسائل تنفيذ جدول أعمال القرن 21 والتي تأتي تحت الفرع 4، يصمم برنامج الأمم المتحدة للبيئة برامجه لإدماج تلك الوسائل إدماجاً كاملاً في أنشطته على النحو الذي ترتبط به بولاية البرنامج.
    It was remarked that the proposal sought to extend the Court's competence to the kinds of cases which had been resolved quite successfully through other mechanisms, particularly arbitration, and that no particular advantage over those means would seem likely to result from the proposal under consideration. UN ولوحظ أن المقترح يسعى الى توسيع اختصاص المحكمة ليشمل أنواع القضايا التي تمت تسويتها بدرجة كبيرة من النجاح من خلال آليات أخرى، خصوصا التحكيم، وأنه لا يحتمل أن تنتج عن المقترح قيد النظر ميزة خاصة تفوق تلك الوسائل.
    Nicaragua has anchored its international relations in friendship, solidarity and reciprocity among peoples and that is why we have not only recognized the principle of the peaceful settlement of international disputes through the means available under international law, but have also made use of those means on many occasions and continue to do so. UN إن نيكاراغوا تبني علاقاتها الدولية على الصداقة والتضامن والمعاملة بالمثل بين الشعوب ولذلك، فإننا لم نعترف فحسب بمبدأ التسوية السلمية للمنازعات الدولية عبر الوسائل المتاحة بموجب القانون الدولي، ولكننا استخدمنا أيضا تلك الوسائل في مناسبات عديدة وما زلنا نفعل ذلك.
    By those means, Peru had managed to reduce illegal coca production by a record 17.5 per cent in 2013, making the country the first in the Andean region to report an exponential increase in the reduction of illegal coca crops. UN وتمكنت بيرو باتباع تلك الوسائل من خفض إنتاج محصول الكوكا غير القانوني بنسبة قياسية قدرها 17,5 في المائة في عام 2013، مما جعل البلد هو أول بلد في منطقة الأنديز يبلغ عن تحقيق زيادة ضخمة في خفض محاصيل الكوكا غير القانونية.
    If those means failed to produce a settlement, then article 33 provided for compulsory fact-finding and for non-compulsory mediation or conciliation. UN وإذا ما فشلت هذه الوسائل في التوصل إلى تسوية، فعندئذ تنص المادة ٣٣ على تقصي الحقائق اﻹلزامي والوساطة أو التوفيق غير الالزاميين.
    You're an "ends justify means" kind of guy, no matter how questionable those means may be. Open Subtitles بغض النظر عن مصداقية هذه الوسائل
    In particular, article 27 does not only protect traditional means of livelihood of minorities, but allows also for adaptation of those means to the modern way of life and ensuing technology. UN لا تقتصر المادة 27 تحديدا على حماية سبل الرزق التقليدية للأقليات فحسب، بل تسمح لهم أيضا بتكييف هذه السبل مع طريقة العيش الحديثة وما يترتب عنها من استخدام للتكنولوجيا.
    France calls on the Member States to provide him with those means without delay. UN وتدعو فرنسا الدول اﻷعضاء الى تزويده بهذه الوسائل دون إبطاء.
    those means were being developed as alternatives to the use of paper with and without the use of such infrastructure as the Internet. UN وهذه الوسائل آخذة في التطور كبدائل لاستخدام الورق، وذلك باستخدام أو بدون استخدام بنية أساسية، من قبيل شبكة اﻹنترنت.
    We just need to effectively put those means to good use. UN وكل ما نحتاج إليه هو الاستخدام الجيد لتلك الوسائل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus