"those mentioned above" - Traduction Anglais en Arabe

    • تلك المذكورة أعلاه
        
    • تلك الواردة أعلاه
        
    • الجوانب المذكورة أعلاه
        
    It draws the Committee's attention to the fact that domestic courts have expressed similar doubts about documents of the same type giving different dates from those mentioned above. UN وهي توجه نظر اللجنة إلى أن المحاكم المحلية قد أعربت عن شكوك مماثلة بشأن وثائق من نفس النوع تُعطي تواريخ مختلفة عن تلك المذكورة أعلاه.
    It draws the Committee's attention to the fact that domestic courts have expressed similar doubts about documents of the same type giving different dates from those mentioned above. UN وهي توجه نظر اللجنة إلى أن المحاكم المحلية قد أعربت عن شكوك مماثلة بشأن وثائق من نفس النوع تُعطي تواريخ مختلفة عن تلك المذكورة أعلاه.
    Gases additional to those mentioned above could be considered, should new information warranting their inclusion be made available to Parties sufficiently prior to the conclusion of negotiations. UN ويمكن النظر في إضافة غازات إلى تلك المذكورة أعلاه وذلك إذا أتيحت للأطراف - قبل وقت كاف من اختتام المفاوضات - معلومات جديدة تبرر إدراجها.
    Although IMIS project costs in the main could be said to include three different types of expenditure, i.e., construction, implementation and maintenance, the Advisory Committee believes that there are costs incurred by other organizational units other than those mentioned above for various IMIS-related activities. VIII.107. UN ثامنا - ١٠٦ على الرغم من أنه يمكن القول بأن تكاليف مشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل تشتمل بصفة رئيسية على ثلاثة أنواع مختلفة من النفقات، ألا وهي التشييد، والتنفيذ، والصيانة، ترى اللجنة الاستشارية أن بعض الوحدات التنظيمية اﻷخرى تتكبد تكاليف تتعلق بمختلف اﻷنشطة المتصلة بنظام المعلومات الإدارية المتكامل بخلاف تلك الواردة أعلاه.
    The Council is ready to consider further reports by the Office of the High Representative on all aspects of the implementation of the Peace Agreement, including those mentioned above. UN والمجلس على استعداد للنظر في أية تقارير أخرى يقدمها مكتب الممثل السامي بشأن جميع جوانب تنفيذ اتفاق السلام، بما فيها الجوانب المذكورة أعلاه.
    36. In times of political transition when political life is highly volatile and polarized, women's equal and full participation in political and public life depends on the effective protection of their fundamental freedoms and human rights, particularly those mentioned above. UN 36- وفي أوقات الانتقال السياسي الذي تكون فيه الحياة السياسية متقلبة ومستقطبة للغاية، تعتمد مشاركة المرأة بشكل كامل وعلى قدم المساواة مع الرجل في الحياة السياسية والعامة على الحماية الفعالة لحرياتها الأساسية وحقوق الإنسان الخاصة بها، ولا سيما تلك المذكورة أعلاه.
    (19) It does not follow that reactions, of the type as those mentioned above, which the other parties to the treaty may have with respect to the reservations formulated by a State or an international organization, are prohibited or even that they produce no legal effects. UN (19) ولا يترتب على ذلك أن ردود الفعل الأخرى، من قبيل تلك المذكورة أعلاه()، والتي قد تصدر عن الأطراف الأخرى في المعاهدة بشأن تحفظات أبدتها دولة أو منظمة دولية ستُعتبر ممنوعة أو حتى عديمة الأثر القانوني تماما.
    91. It does not follow that other reactions, of the same type as those mentioned above, which the other parties to the treaty may have with respect to the reservations formulated by a State or an international organization are prohibited or even that they produce no legal effects. UN 91 - ولا يترتب على ذلك أن ردود الفعل الأخرى، من قبيل تلك المذكورة أعلاه()، والتي قد تصدر عن الأطراف الأخرى في المعاهدة بشأن تحفظات أبدتها دولة أو منظمة دولية ستُعتبر ممنوعة أو حتى عديمة الأثر القانوني تماما.
    This also is because of the general perception that by opening their government procurement to international tendering they will allow foreign firms to capture a significant part of their domestic business while their firms will be precluded from gaining access to foreign government procurement markets owing to financial and technological weaknesses or owing the various other barriers (i.e. those mentioned above). UN كما أن هذا يرجع إلى التصوّر العام لهذه البلدان بأنها إذا فتحت عمليات مشترياتها الحكومية أمام المناقصات الدولية، فإنها بذلك تسمح للشركات الأجنبية بأن تستأثر بجزء كبير من عملياتها التجارية المحلية بينما تُحرم شركاتها هي من الوصول إلى أسواق المشتريات الحكومية الأجنبية بسبب ما تعانيه هذه الشركات من ضعف مالي وتكنولوجي أو بسبب الحواجز الأخرى المختلفة التي تواجهها (مثل تلك المذكورة أعلاه)(17).
    Although IMIS project costs in the main could be said to include three different types of expenditure, i.e., construction, implementation and maintenance, the Advisory Committee believes that there are costs incurred by other organizational units other than those mentioned above for various IMIS-related activities. VIII.107. UN ثامنا - ١٠٦ على الرغم من أنه يمكن القول بأن تكاليف مشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل تشتمل بصفة رئيسية على ثلاثة أنواع مختلفة من النفقات، ألا وهي التشييد، والتنفيذ، والصيانة، ترى اللجنة الاستشارية أن بعض الوحدات التنظيمية اﻷخرى تتكبد تكاليف تتعلق بمختلف اﻷنشطة المتصلة بنظام المعلومات الإدارية المتكامل بخلاف تلك الواردة أعلاه.
    The Council is ready to consider further reports by the Office of the High Representative on all aspects of the implementation of the Peace Agreement, including those mentioned above. UN والمجلس على استعداد للنظر في أية تقارير أخرى يقدمها مكتب الممثل السامي بشأن جميع جوانب تنفيذ اتفاق السلام، بما فيها الجوانب المذكورة أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus