"those minorities" - Traduction Anglais en Arabe

    • تلك الأقليات
        
    • هذه الأقليات
        
    • لهذه اﻷقليات
        
    • لتلك الأقليات
        
    He asked why those minorities should feel marginalized, given that Brazil was a multicultural society. UN وتساءل لماذا يتعين على تلك الأقليات الشعور بالتهميش، حيث إن البرازيل تعتبر مجتمعاً من المجتمعات المتعددة الثقافات.
    As for the situation of displaced minorities in Iraq, those minorities had the right to reside in the territories in which they had lived historically and where they had access to material resources necessary for their survival. UN أما بالنسبة لوضع الأقليات المشردة في العراق، فإن تلك الأقليات لها حق الإقامة في الأراضي التي عاشت فيها تاريخيا، وحيث تتاح لها إمكانية الوصول إلى الموارد المادية الضرورية لبقائها على قيد الحياة.
    If persons belonging to religious minorities suffer from a long history of exclusion from public institutions, it may be necessary to adopt special measures to encourage members of those minorities to apply for public positions, and to promote their opportunities. UN وإذا كان الأشخاص المنتمون إلى أقليات دينية يعانون من استبعادهم من المؤسسات العامة منذ زمن بعيد، قد يكون من الضروري اعتماد تدابير خاصة لتشجيع أفراد تلك الأقليات على الترشح للمناصب العامة، وتعزيز فرصهم في الحصول عليها.
    The severe penalties imposed against representatives of those minorities were particularly worrying. UN ورأت أن العقوبات الشديدة التي طُبِّقت بحق أفراد من هذه الأقليات تدعو إلى القلق على وجه الخصوص.
    Members of those minorities faced harassment in elementary schools and denial of access to post-secondary education, and Christian converts were subject to the systematic closure of their businesses, denial of licenses and dismissal from their jobs. UN ويتعرض أفراد هذه الأقليات للمضايقات في المدارس الابتدائية ويُحرمون من تعليم ما بعد المرحلة الثانوية، كما يتعرض المتحولون إلى المسيحية لإغلاق أعمالهم التجارية بشكل ممنهج، ويُحرمون من الحصول على التراخيص ويُفصلون من وظائفهم.
    Most members of ethnic minorities in Hong Kong, China, were of South-East Asian origin and pupils of those minorities who were not fluent in Chinese were sent to specially designated schools. UN وينحدر معظم أعضاء الأقليات الإثنية في هونغ كونغ، الصين، من منطقة جنوب شرق آسيا، ويرسل طلاب هذه الأقليات الذين لا يتقنون الصينية إلى مدارس خاصة.
    The refusal to recognize the legitimate rights and identity of those minorities created potentially explosive situations. UN وإن رفض الاعتراف بالحقوق المشروعة لهذه اﻷقليات ولهويتها بسبب حالات مشحونة باحتمالات التفجر.
    Those rights simply are that individuals belonging to those minorities should not be denied the right, in community with members of their group, to enjoy their own culture, to practise their religion and speak their language. UN فتلك الحقوق مؤداها ببساطة هو أن الأفراد المنتمين إلى تلك الأقليات لا ينبغي أن يُنكر عليهم الحق في التمتع، بالاشتراك مع أبناء جماعتهم، بثقافتهم، وإقامة شعائر دينهم، والتكلم بلغتهم.
    11. Among those minorities, Roma, Gypsies, Sinti and Travellers find themselves in a unique position since they are dispersed across all countries and subjected to discrimination and marginalization in all sectors of public life. UN 11- ومن بين تلك الأقليات الروما والغجر والسنتي والمترحلون الذين يجدون أنفسهم في وضع فريد من نوعه لأنهم ينتشرون في جميع البلدان ويتعرضون للتمييز والتهميش في جميع قطاعات الحياة العامة.
    In the 88 local councils or municipalities which serve towns and settlements in which the population is primarily composed of Arabs, Druze, Bedouin or Circassians, the employees of the local government bodies are almost exclusively composed of members of those minorities. UN فهناك 88 مجلسا محليا أو بلديا تخدم المدن والمستوطنات التي يتألف سكانها أساسا من العرب والدروز والبدو والشركس، ويكون موظفو أجهزة هذه الحكومات المحلية من تلك الأقليات بصفة مطلقة تقريبا.
    Those rights simply are that individuals belonging to those minorities should not be denied the right, in community with members of their group, to enjoy their own culture, to practise their religion and speak their language. UN فتلك الحقوق مؤداها ببساطة هو أن الأفراد المنتمين إلى تلك الأقليات لا ينبغي أن يُنكر عليهم الحق في التمتع، بالاشتراك مع أبناء جماعتهم، بثقافتهم، وإقامة شعائر دينهم، والتكلم بلغتهم.
    Those rights simply are that individuals belonging to those minorities should not be denied the right, in community with members of their group, to enjoy their own culture, to practise their religion and speak their language. UN فتلك الحقوق مؤداها ببساطة هو أن الأفراد المنتمين إلى تلك الأقليات لا ينبغي أن يُنكر عليهم الحق في التمتع، بالاشتراك مع أبناء جماعتهم، بثقافتهم، وإقامة شعائر دينهم، والتكلم بلغتهم.
    Those rights simply are that individuals belonging to those minorities should not be denied the right, in community with members of their group, to enjoy their own culture, to practise their religion and speak their language. UN فتلك الحقوق مؤداها ببساطة هو أن الأفراد المنتمين إلى تلك الأقليات لا ينبغي أن يُنكر عليهم الحق في التمتع، بالاشتراك مع أبناء جماعتهم، بثقافتهم، وإقامة شعائر دينهم، والتكلم بلغتهم.
    Instances of harassment of minorities continue to be reported, and a Kosovo Force (KFOR) escort is still required for the movement of those minorities in some areas. UN فثمة مضايقات ما زالت تتعرض لها الأقليات، وما زال المطلوب توفيـر مؤازرة من قوة كوسوفو لتنقـًّـل تلك الأقليات في بعض المناطق.
    She would like to know whether members of those minorities sat on the Advisory Board established to eliminate discrimination against them, and how many council members were women. UN وقالت إنها تود أن تعرف ما إذا كان أفراد من هذه الأقليات يشاركون في عضوية المجلس الاستشاري الذي أنشئ للقضاء على التمييز ضدهم، وما هو عدد النساء بين أعضاء المجلس.
    However, if it was found that violations of the human rights of persons belonging to sexual minorities were taking place, consideration would no doubt be given to producing an appropriate legal framework for the protection of those minorities. UN بيد أنه إذا لوحظ انتهاك لحقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات جنسية، ينبغي المبادرة إلى التفكير في إعداد إطار تشريعي ملائم لحماية هذه الأقليات.
    From a demographic point of view, it was true that there were minorities in Jordan, but it should be understood that the individuals belonging to those minorities did not think of themselves as such; they considered themselves above all as Jordanians. UN ومن الناحية الديموغرافية هناك بالفعل أقليات في الأردن، ولكن لا بد من التأكيد على أن الأشخاص الذين ينتمون إلى هذه الأقليات لا يعتبرون أنفسهم كذلك؛ بل كأردنيين في المقام الأول.
    26. The observer for India emphasized the importance of protecting the rights of minorities and the fact that such protection contributed to the political stability of the State in which those minorities lived. UN 26- وأكد المراقب عن الهند على أهمية حماية حقوق الأقليات وعلى حقيقة أن هذه الحماية تساهم في الاستقرار السياسي للدول التي تعيش فيها هذه الأقليات.
    According to that Ministry, since the culture of the religious minorities recognized by the Treaty of Lausanne is accepted as a part of the national culture, those minorities are free to give their children any first or family names they wish, provided they respect the criteria mentioned above. UN وحسب هذه الوزارة، بما أن ثقافة الأقليات الدينية الوطنية المعترف بها في معاهدة لوزان مقبولة بصفتها جزءا من الثقافة الوطنية، فإن هذه الأقليات حرة في إعطاء أطفالها الألقاب والأسماء التي ترغب فيها، ما دامت مطابقة للمعايير المذكورة أعلاه.
    In this respect, the Special Representative appeals to the authorities to speed up the implementation of plans related to the appointment of ethnic minority representatives as chiefs of police and other responsible posts in municipalities and communities where those minorities live. UN وفي هذا الصدد، يناشد الممثل الخاص السلطات أن تعجل في تنفيذ الخطط المتصلة بتعيين ممثلين عن الأقليات الإثنية كرؤساء للشرطة وغير ذلك من مناصب المسؤولية في البلديات والمجتمعات التي تعيش فيها هذه الأقليات.
    In particular, the two documents recognized the full equality before the law of ethnic, religious and national minorities, and stipulated that States should ensure that those minorities were able to exercise their fundamental rights without discrimination. UN وتعترف الوثيقتان على وجـه الخصوص بالمساواة الكاملة لﻷقليات اﻹثنية والدينية والوطنية أمام القانون، وتفرض على الدول أن تتيح لهذه اﻷقليات وسائل التمتع بحقوقها اﻷساسية بدون تمييز.
    This differentiation of course is not to be construed as implying lack of recognition of those minorities' collective rights as distinct societies. UN وينبغي ألا تفسر هذه التفرقة بطبيعة الحال على أنها تنطوي على عدم الاعتراف بالحقوق الجماعية لتلك الأقليات كمجتمعات متميزة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus