"those most affected" - Traduction Anglais en Arabe

    • أشد الضحايا تضررا
        
    • أكثر المتضررين
        
    • أشد المتضررين
        
    • أولئك الأكثر تضرراً
        
    • وأكثر هؤلاء تأثرا
        
    • الفئات الأكثر تضررا
        
    • أكثر الفئات تضررا
        
    • أكثر الناس تضررا
        
    • الأشخاص الأكثر تضررا
        
    • الأكثر تأثراً
        
    • البلدان تضررا
        
    • أكثر الفئات تأثرا
        
    • للفئات الأكثر تضررا
        
    • اﻷكثر تأثرا
        
    • هن أكثر المتضررات
        
    This CSW must take note that the tsunamis in South Asia are a strong reminder that the global community has failed the South, and, as is so often the case when disaster strikes, those most affected are women and children. UN وعلى لجنة وضع المرأة أن تلاحظ أن أمواج تسونامي في جنوب آسيا مؤشر قوي على أن المجتمع العالمي خذل الجنوب، وكما هو الحال في أغلب الأحيان عند وقوع الكوارث، فإن أكثر المتضررين هم من النساء والأطفال.
    At the same time, we are adopting urgent measures to assist those most affected by rising food prices. UN وفي الوقت ذاته بدأنا باعتماد تدابير عاجلة لمساعدة أشد المتضررين من ارتفاع أسعار الأغذية.
    The international community had failed to monitor and regulate cross-border transactions, and it lacked a forum in which the voices of those most affected could be heard. UN وقد أخفق المجتمع الدولي في رصد وتنظيم المعاملات عبر الحدود، كما يفتقر إلى منتدى يمكن أن تسمع فيه أصوات أولئك الأكثر تضرراً.
    Staff who are Cuban nationals are those most affected, but internationally recruited staff are also affected. UN والموظفون من الرعايا الكوبيين هم أكثر المتضررين من ذلك، بل حتى الموظفون المعينون دولياً يتضررون أيضا.
    The way forward requires a leap towards changing the status quo to improve the lives of those most affected by these policies. UN إن المضي قُدماً يتطلّب قفزة نحو تغيير الحالة الراهنة بما يكفل تحسين حياة أكثر المتضررين من جرّاء تلك السياسات.
    Addressing these barriers is especially relevant for child protection, as such children are often among those most affected by violence. UN ويعني تخطي هذه العقبات حماية الأطفال بالخصوص، لأن الأطفال غالباً ما يكونون من أشد المتضررين من العنف.
    Addressing these barriers is especially relevant for child protection, as such children are often among those most affected by violence. UN ويعني تخطي هذه العقبات حماية الأطفال بالخصوص، لأن الأطفال غالباً ما يكونون من أشد المتضررين من العنف.
    those most affected are rural and indigenous women, whose livelihood and daily subsistence depends directly on sustainable ecosystems. UN وأكثر هؤلاء تأثرا هن النساء الريفيات من السكان المحليين، اللائي تتوقف حياتهن ومعيشتهن اليومية على النظم الايكولوجية المستدامة، مباشرة.
    The Bank's guiding principles in engaging with those most affected were to put people at the centre of development efforts; to do no harm and to provide a way forward; and to ensure maximum accountability. UN وبيّن أن المبادئ التي يسترشد بها في التعامل مع الفئات الأكثر تضررا هي جعل السكان محور الجهود الإنمائية؛ وعدم إلحاق الأذى بهم وإتاحة السبيل للمضي قدما؛ وضمان أقصى درجات المساءلة.
    A large segment of the population in Central America continues to be affected by poverty, with indigenous peoples and people of African descent generally being among those most affected by this scourge. UN وما زالت شريحة كبيرة من السكان في أمريكا الوسطى تعاني من الفقر، حيث يشكل السكان الأصليون وذوي الأصل الأفريقي عموما واحدة من أكثر الفئات تضررا بهذا البلاء.
    Governments should be encouraged to adapt the Guidelines, through a dialogue with those most affected, to suit the priorities of the HIV/AIDS situation in their country. UN وينبغي تشجيع الحكومات على اعتماد هذه المبادئ التوجيهية من خلال الحوار مع أكثر الناس تضررا من الفيروس، مراعاةً لأولويات حالة الإيدز في بلدانهم.
    :: Advocate for more open, participatory and inclusive policy development processes that emphasize the perspectives of those most affected by poverty and the absence of social justice. UN :: الدعوة إلى عمليات وضع سياسات تتميز بقدر أكبر من الانفتاح والتشارك والشمول تؤكد وجهات نظر الأشخاص الأكثر تضررا جراء الفقر وغياب العدالة الاجتماعية
    In addition, in order to assist those most affected by the financial crisis, it was promoting agriculture, rural development and environmental sustainability. UN وإضافة إلى هذا فإنها تعمل على تشجيع الزراعة والتنمية الريفية والاستدامة البيئية من أجل مساعدة الفئات الأكثر تأثراً بالأزمة المالية.
    My country, Croatia, was one of those most affected by the events of the Second World War. UN لقد كان بلدي، كرواتيا، أحد أكثر البلدان تضررا من أحداث الحرب العالمية الثانية.
    :: Support and leverage non-State actors, including those most affected, to engage more fully and effectively in the response. UN :: دعم وتعزيز الجهات الفاعلة من غير الدول، بما في أكثر الفئات تأثرا بالفيروس لتعمل على نحو أوفى وأكثر وفعالية في مكافحته.
    Leaders stressed the need to protect lands through sustainable management in order to combat desertification, land degradation and drought, in addition to adapting to climate change in a way that preserves the livelihoods of those most affected. UN وعليه، في هذا الصدد، فقد أبرز القادة ضرورة حماية الأراضي من خلال سبل الإدارة المستدامة والتي من شأنها تعزيز المقاومة للتصحر والجفاف وتدهور الأراضي، بالإضافة إلى التكيف مع تغير المناخ في إطار عملية تحافظ على الأساليب المعيشية للفئات الأكثر تضررا.
    By jointly expressing their interests, those most affected by the war and manipulation by the authorities are becoming a significant political force at the grass-roots level. UN وعن طريق اﻹعراب عن مصالحهم بصورة مشتركة، يصبح اﻷشخاص اﻷكثر تأثرا بالحرب وبمحاولة الاستمالة من جانب السلطات قوة سياسية كبيرة على المستوى الشعبي.
    44. Women are those most affected by environmental degradation, such as chemical contamination and indoor air pollution. UN 44 - والنساء هن أكثر المتضررات من التردي البيئي، مثل التلوث الكيميائي وتلوث الهواء الداخلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus