"those persons" - Traduction Anglais en Arabe

    • هؤلاء الأشخاص
        
    • أولئك الأشخاص
        
    • الأشخاص الذين
        
    • اﻷشخاص
        
    • لهؤلاء الأشخاص
        
    • لﻷشخاص
        
    • لأولئك الأشخاص
        
    • وللأشخاص
        
    • في ذلك الأشخاص
        
    • بهؤلاء الأشخاص
        
    • واﻷشخاص
        
    • هؤلاء الضحايا الأشخاص
        
    • باﻷشخاص
        
    • حياة الأشخاص
        
    • هذين الشخصين
        
    Protecting the lives and integrity of those persons until their repatriation should be the priority for the authorities. UN ولا بد أن تعطي السلطات الأولوية لحماية حياة هؤلاء الأشخاص وسلامتهم إلى حين إعادتهم إلى أوطانهم.
    The interviews gave UNMEE grounds for concern with respect to the treatment of those persons by the Eritrean security and immigration officials. UN وساهمت هذه المقابلات في تبرير ما يساور البعثة من قلق بشأن معاملة هؤلاء الأشخاص من قبل مسؤولي الأمن والهجرة الإريتريين.
    those persons were still in the camps and enjoyed complete safety. UN ولا يزال هؤلاء الأشخاص في المخيمات ويتمتعون بالسلامة الكاملة.
    At the beginning of 2000, there was an expectation that those persons could be located and repatriated. UN وفي مطلع عام 2000، انتعش الأمل في إمكانية العثور على أولئك الأشخاص وإعادتهم إلى أوطانهم.
    Some 5,500 of those persons are receiving antiretroviral treatment. UN وثمة 500 5 شخص تقريباً من أولئك الأشخاص يتلقون العلاج المضاد للفيروس.
    those persons who cannot access hospitals, or are not satisfied with them, are turning to traditional medicine as an alternative. UN أما الأشخاص الذين لا يستطيعون الوصول إلى المستشفيات أو ليسوا راضين عنها فيتحولون إلى الطب التقليدي كعنصر بديل.
    Ninety-two of those persons were reportedly released, 9 escaped and 29 have been found dead. UN وتردد أن أثنين وتسعين من هؤلاء اﻷشخاص قد جرى إطلاق سراحهم، وفر ٩ منهم وعثر على ٢٩ شخصا ميتا.
    The situation of persons with disabilities is a real cause for concern, and the absence of a project for those persons is to be regretted. UN وأحوال المعوقين تبعث على الانشغال لأكثر من سبب ومن دواعي الاستياء غياب مشروع لفائدة هؤلاء الأشخاص.
    The recent power-sharing agreement had facilitated the voluntary return of most of those persons. UN وقد سهل الاتفاق الأخير لتقاسم السلطة العودة الطوعية لمعظم هؤلاء الأشخاص.
    This does not mean that those persons killed were involved in resistance activities in any way. UN ولا يعني ذلك أن هؤلاء الأشخاص الذين قتلوا لم يشاركوا في أنشطة المقاومة بطريقة أو بأخرى.
    To that end, the association has created a contact and coordination centre for those persons. UN وتحقيقا لهذا الهدف، أنشأت الجمعية مركزا للاتصال والتنسيق لصالح هؤلاء الأشخاص.
    Of those persons, 44.1% were women. UN وشكلت النساء نسبة 44.1 في المائة من هؤلاء الأشخاص.
    The Committee regrets the lack of effective measures taken by the State party to protect the right to life and security of those persons. UN وتأسف اللجنة لعدم اتخاذ الدولة الطرف تدابير فعالة لحماية حق هؤلاء الأشخاص في الحياة وفي الأمن.
    When asked about this, AIG Majeed explained that those persons had been summoned to be interviewed, but they refused to appear. UN وعندما سُئل مساعد قائد الشرطة مجيد عن ذلك، أوضح أنه تم استدعاء هؤلاء الأشخاص لإجراء مقابلات معهم، لكنهم رفضوا الحضور.
    This necessarily involved taking adequate measures to investigate and punish perpetrators of any violence against those persons. UN ويقتضي هذا الأمر بالضرورة اتخاذ تدابير مناسبة للتحقيق في أي عنف يمس أولئك الأشخاص ولمعاقبة مرتكبيه.
    It is the responsibility of States to arrest and surrender those persons, in accordance with their legal obligations. UN إن مسؤولية إلقاء القبض على أولئك الأشخاص وتسليمهم تقع على عاتق الدول وفقا لالتزاماتها القانونية.
    those persons, whose numbers are growing, must be protected and supported. They have the right to seek safety elsewhere in the territory or to leave. UN ويجب حماية ودعم أولئك الأشخاص الذين تتزايد أعدادهم، فإن لهم الحق في التماس الأمان في مكان آخر من القطاع أو مغادرته.
    Consequently, he found it disturbing that some organizations described those persons as political prisoners. UN وبناء على ذلك، يرى أنه من المقلق أن تصف بعض المنظمات هؤلاء اﻷشخاص بأنهم سجناء سياسيون.
    However, article 10A does not give automatic citizenship to those persons compared to those in article 7 of the 1976 Constitution. UN غير أن المادة 10ألف لا تعطي الجنسية تلقائياً لهؤلاء الأشخاص مقارنة بالأشخاص المذكورين في المادة 7 من دستور 1976.
    He also stressed the humanitarian need to provide immediate assistance to those persons who were at risk in their own countries. UN كما شدد كذلك على الضرورة اﻹنسانية لتوفير المساعدة الفورية لﻷشخاص الذين يتعرضون للخطر داخل بلدانهم.
    those persons will be issued a special badge, which will allow them access to the Conference Centre of the Sheraton Doha Resort and Convention Hotel. UN وسوف تصدر لأولئك الأشخاص شارات خاصة تسمح لهم بالدخول إلى مركز المؤتمرات في فندق ومنتجع شيراتون الدوحة.
    those persons who have had the exercise of their citizenship suspended may apply for its reinstatement. UN وللأشخاص الذين عُلقت ممارسة مواطنتهم أن يطلبوا استعادتها.
    The Government of the Bahamas including those persons responsible for drafting and reforming the Constitution need to specifically incorporate sex in its definition of discriminatory practices to specifically prohibit discrimination on the basis of sex. UN وتحتاج حكومة جزر البهاما، بما في ذلك الأشخاص المسؤولون عن صياغة وإصلاح الدستور، إلى القيام بصورة محددة بإدماج الجنس في تعريف الممارسات التمييزية كيما تحظر، تحديدا، التمييز على أساس الجنس.
    You will be informed on all new facts relating to those persons as well as to the said legal subjects. UN وسنعمل على إحاطتكم علما بجميع ما استجد من الحقائق المتعلقة بهؤلاء الأشخاص وكذلك بالأشخاص الاعتباريين المذكورين.
    The refugees who had gone to Armenia during the war in Nagorny Karabakh and those persons who had moved within the country to escape the bombardment from Azerbaijan represented 12 per cent of Armenia’s current population. UN فاللاجئون الذين جاءوا إلى أرمينيا خلال الحرب التي دارت في نغورني كاراباخ، واﻷشخاص الذين اضطروا الى النزوح داخل البلد هربا من القصف اﻵتي من أذربيجان، تبلغ نسبتهم ٢١ في المائة من سكان أرمينيا حاليا.
    They include those persons directly impacted by cluster munitions as well as their affected families and communities. UN ويندرج في عداد هؤلاء الضحايا الأشخاص المصابون مباشرة بالذخائر العنقودية وكذلك أسرهم ومجتمعاتهم المتأثرة.
    33. Before his departure from Dili, Mr. Wako expressed satisfaction with the opportunity to have met those persons who, reportedly, had received unfair treatment. UN ٣٣ - وأعرب السيد واكو قبل مغادرته ديلي عن ارتياحه لتمكنه من الالتقاء باﻷشخاص الذين أبلغ بأنهم عوملوا معاملة غير عادلة.
    In counsel's view, the draft law was likely to cause irreparable harm to the victims of disappearances, putting at risk those persons who were still missing, and to deprive victims of an effective remedy and render the views of the Human Rights Committee ineffective. UN ورأت المحامية أن مشروع القانون قد يلحق ضرراً بالغاً بضحايا الاختفاء ويهدد حياة الأشخاص الذين لا يزالون في عداد المختفين؛ كما أنه قد يقوض فرص الضحايا في اللجوء إلى سبيل انتصاف فعال ويبطل مفعول آراء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    May I take it that it is the wish of the Assembly to confirm the reappointment of those persons as ad hoc members of the Investments Committee for a one-year term beginning on 1 January 2007? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في أن إقرار إعادة تعيين هذين الشخصين عضوين مخصصين في لجنة الاستثمارات لفترة ولاية مدتها سنة واحدة تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2007؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus