It encouraged the Government to continue strengthening those policies. | UN | وشجعت شيلي الحكومة على مواصلة تعزيز تلك السياسات. |
Some States that have adopted policies to bring about gender equity have failed to implement those policies. | UN | وقد فشلت بعض الدول التي اعتمدت سياسات لتحقيق المساواة بين الجنسين في تنفيذ تلك السياسات. |
In some cases, it was stated that those policies were well coordinated and had produced successful results. | UN | وفي بعض الحالات، ذكر أن تلك السياسات كانت منسقة تنسيقا جيدا وأسفرت عن نتائج ناجحة. |
Colombia believed that constructive dialogue and international cooperation would support those policies. | UN | وتعتقد كولومبيا بأن الحوار البنّاء والتعاون الدوري سوف يدعمان هذه السياسات. |
Connecting those policies with skills and training systems has been an important ingredient of success in many countries. | UN | ويشكل ربط هذه السياسات بالمهارات ونظم التدريب عنصرا هاما من عناصر النجاح في الكثير من البلدان. |
Campus policies regarding cult recruitment of students and the consequences of violations of those policies should be clear. | UN | ويجب أن تكون السياسات الجامعية المتعلقة بتجنيد الطلاب في هذه التنظيمات وعواقب انتهاك هذه السياسات واضحة. |
He also mentioned that those policies were reviewed periodically. | UN | وذكر أيضا أن تلك السياسات يجري استعراضها دوريا. |
While difficulties had been encountered in implementing those policies and health policies for indigenous communities, progress had been made. | UN | وقال إن الصعوبات قد صودفت عند تنفيذ تلك السياسات والسياسات الصحية للشعوب الأصلية، ولكن التقدم قد تحقق. |
I commend the Secretary-General and the Assembly for those policies. | UN | وإنني أثني على الأمين العام وعلى الجمعية العامة على تلك السياسات. |
those policies will lead to sustained, inclusive and equitable economic growth, which will in turn increase employment opportunities, promote agriculture development and reduce poverty. | UN | وسوف تؤدي تلك السياسات إلى نمو اقتصادي مستدام وشامل ومنصف، يؤدي بدوره إلى زيادة فرص العمل، وتعزيز التنمية الزراعية والحد من الفقر. |
those policies have proven to be very effective and sustainable, with solid financial resources to support them. | UN | وقد أثبتت تلك السياسات أنها فعالة جدا ومستدامة بفضل توفر الموارد المالية الثابتة لدعمها. |
Many speakers emphasized the importance of monitoring and evaluating those policies in order to assess their effectiveness and to contribute to the body of scientific evidence. | UN | وشدد كثير من المتكلمين على أهمية رصد تلك السياسات وتقييمها من أجل تقدير مدى فعاليتها والإسهام في مجموعة الأدلة العلمية. |
those policies have entrenched the status quo, subjugated the Palestinian people, triggered two intifadas and created tension and conflict in the region. | UN | إن تلك السياسات قد رسخت الأمر الواقع، وسببت القهر للشعب الفلسطيني وانتفاضتين، وأوجدت توترا وصراعا في المنطقة. |
If those achievements are placed under threat by the application of their policies, the obligation should exist to review those policies. | UN | فإن تعرضت هذه الإنجازات للخطر بسبب تطبيق سياساتها، ينبغي أن يكون عليها التزام بإعادة النظر في تلك السياسات. |
To do so requires an integrated approach to those policies. | UN | ويتطلب تحقيق ذلك اتباع نهج متكامل في هذه السياسات. |
To do so requires an integrated approach to those policies. | UN | ويتطلب تحقيق ذلك اتباع نهج متكامل في هذه السياسات. |
However, those policies were implemented at the state and municipal levels. | UN | غير أنه يتم تنفيذ هذه السياسات على صعيد الولايات والبلديات. |
Also, they played an important role in building those policies and in the fight against the epidemic. | UN | وقد أدت هذه الفئات أيضاً دوراً هاماً في وضع هذه السياسات ومكافحة الوباء. |
those policies concentrate political and economic decisions in the hands of the few, stifling economic growth. | UN | تركز هذه السياسات القرارات السياسية والاقتصادية في أيدي القلة، معرقلة النمو الاقتصادي. |
Those Powers have pursued those policies in utter disregard for international non-proliferation goals, and indeed their own non-proliferation commitments. | UN | وقد اتبعت هذه الدول هذه السياسات في تجاهل تام لأهداف عدم الانتشار الدولي، بل لالتزاماتها هي نفسها في إطار عدم الانتشار. |
In reality, however, the expected beneficial consequences of those policies had not come about. | UN | بيد أن ما حدث في الواقع، هو أن النتائج المفيدة المتوقعة لهذه السياسات لم تتحقق. |
Events such as these provide an excellent opportunity to engage in a dialogue on important security issues and, I hope, provide greater clarity with regard to United States policies and perhaps even dispel some of the enduring myths surrounding those policies. | UN | إن مثل هذه اللقاءات توفر فرصة طيبة للحوار بشأن القضايا الأمنية الهامة وكذلك، على ما آمل، تلقي مزيدا من الضوء على سياسات الولايات المتحدة وربما تبدد أيضا بعض الأساطير المستمرة التي تحيط بتلك السياسات. |
those policies were indicative of malice rather than neglect. | UN | وهذه السياسات إنما تدل على المكر وليس الإهمال. |
those policies are an integral part of our medium- and long-term strategies for sustainable and inclusive development. | UN | وتلك السياسات تشكل جزءا لا يتجزأ من استراتيجيتينا المتوسطة الأمد والطويلة الأمد للتنمية الاشتمالية المستدامة. |
This is a major obstacle to accessing justice for persons living in poverty, who are disproportionately affected by those policies. | UN | وهذه عقبة رئيسية تحول دون اللجوء إلى القضاء من قبل الأشخاص الذين يعيشون في فقر، الذين يتأثرون بهذه السياسات بنسب تفوق نسبتهم في المجتمع. |
(a) Implementing the policies referred to in article 5 of this Convention and, where appropriate, overseeing and coordinating the implementation of those policies; | UN | (أ) تنفيذ السياسات المشار إليها في المادة 5 من هذه الاتفاقية، والإشراف على تنفيذ تلك السياسات وتنسيقه، عند الاقتضاء؛ |