"those responsible for acts of" - Traduction Anglais en Arabe

    • المسؤولين عن أعمال
        
    • المسؤولين عن أفعال
        
    • المسؤولين عن ارتكاب أعمال
        
    It wanted to know the sanctions envisaged to punish those responsible for acts of torture. UN وطلبت معرفة العقوبات المنصوص عليها لمعاقبة المسؤولين عن أعمال التعذيب.
    Advances in investigating and punishing those responsible for acts of genocide and other crimes against humanity will remain a measure of Guatemala's progress in human rights. UN وسيظل إحراز تقدم في التحقيق مع المسؤولين عن أعمال الإبادة الجماعية وغيرها من الجرائم ضد الإنسانية ومعاقبتهم يمثل مقياسا للتقدم المحرز في مجال حقوق الإنسان.
    Convinced also that those responsible for acts of international terrorism must be brought to justice, UN واقتناعا منها أيضا بأن المسؤولين عن أعمال اﻹرهاب الدولي يجب تقديمهم إلى العدالة،
    The Committee wishes to emphasize that those responsible for acts of anti—union discrimination should be sanctioned; UN وتؤكد اللجنة وجود معاقبة المسؤولين عن أفعال التمييز ضد النقابيين؛
    The right to obtain compensation, as prescribed in article 14 of the Convention, is not linked, according to counsel, to the issue of the identification of those responsible for acts of torture. UN ويشير المحامي إلى أن الحق في الحصول على تعويض، على نحو ما تنص عليه المادة 14 من الاتفاقية، هو حق لا يرتبط بمسألة تحديد هوية المسؤولين عن أفعال التعذيب.
    Convinced that those responsible for acts of international terrorism must be brought to justice, UN واقتناعا منه بوجوب تقديم المسؤولين عن ارتكاب أعمال اﻹرهاب الدولي الى العدالة،
    Convinced further that those responsible for acts of international terrorism must be brought to justice, UN واقتناعا منها كذلك بأن المسؤولين عن أعمال اﻹرهاب الدولي يجب تقديمهم إلى العدالة،
    The South African Government has a governmental and moral responsibility to bring to justice those responsible for acts of violence. UN وتقع على حكومة جنوب افريقيا مسؤولية حكوميــة وأدبية عن تسليم المسؤولين عن أعمال العنف للعدالة.
    The Committee would be grateful if the Government of Mexico transmitted to it, within 18 months, additional information on the specific measures already adopted, in particular on the punishment of those responsible for acts of torture. Belarus UN وذكرت اللجنة أنها ستكون ممتنة إذا أحالت إليها حكومة المكسيك مشكورة خلال ١٨ شهرا معلومات إضافية عن التدابير المحددة المعتمدة أصلا، وبصفة خاصة معلومات عن معاقبة المسؤولين عن أعمال التعذيب.
    It therefore welcomed the adoption of the Statute of the International Criminal Court, which would serve notice to those responsible for acts of genocide and other serious crimes that the culture of impunity was at an end. UN وهي لذلك ترحب باعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية، الذي يبشر المسؤولين عن أعمال اﻹبادة الجماعية والجرائم الخطيرة اﻷخرى بأن تقاليد اﻹفلات من القصاص باتت نهايتها وشيكة.
    In order to punish those responsible for acts of violence against United Nations and associated personnel, universal participation should be strongly encouraged. UN وفي سبيل معاقبة المسؤولين عن أعمال العنف المرتكبة ضد موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها ينبغي التشجيع القوي على المشاركة العالمية.
    58. The Committee is equally concerned at the State party's continued failure promptly and impartially to investigate and prosecute those responsible for acts of torture and ill-treatment. UN ٥٨ - ويساور اللجنة القلق بنفس القدر إزاء استمرار إخفاق الدولة الطرف في القيام، بشكل فوري ونزيه، بالتحري عن المسؤولين عن أعمال التعذيب وإساءة المعاملة ومحاكمتهم.
    We believe that further concrete measures should be taken so that the safe return of refugees can be accelerated, and those responsible for acts of intimidation and violence intended to discourage the voluntary return of refugees should be prosecuted. UN ونعتقد أنه ينبغي اتخاذ مزيد من التدابير الملموسة ليتسنى التعجيل بالعودة اﻵمنة للاجئين، وينبغي محاكمة المسؤولين عن أعمال التخويف والعنف الرامية إلى ثني اللاجئين عن عزمهم على العودة.
    It calls upon the Congolese authorities to exercise efficient, transparent and comprehensive control over State finances, ensuring that there is no impunity for those responsible for acts of embezzlement or corruption. UN ويناشد السلطات الكونغولية ممارسة مراقبة فعالة وشفافة وشاملة على مالية الدولة، لكفالة عدم إفلات المسؤولين عن أعمال الاختلاس أو الفساد من العقاب.
    For example, the author does not supply a specific description either of the methods of torture which are claimed to have been suffered by the alleged victims, or of the exact identity of those responsible for acts of torture. UN فمثلاً، لا تقدم صاحبة البلاغ أي شرح محدد لطرق التعذيب التي تدّعي أن الضحيتين المزعومتين تعرضا لها، كما أنها لا تقدم معلومات دقيقة عن هوية المسؤولين عن أفعال التعذيب.
    Under the Convention, States are required to bring to justice those responsible for acts of torture or ill-treatment, whether committed against a single individual or a broad group of the population, UN فيجب على الدول، بموجب الاتفاقية، أن تقدم إلى العدالة جميع المسؤولين عن أفعال التعذيب أو إساءة المعاملة سواء أكانت قد ارتكبت ضد فرد بصفته الشخصية أم ضد مجموعة كبيرة من السكان.
    The Committee members also noted the high degree of impunity enjoyed by those responsible for acts of torture, impunity which was significantly incorporated into the 1995 amnesty legislation. UN ولاحظ عضوا اللجنة أيضاً النسبة العالية لإفلات المسؤولين عن أفعال التعذيب من العقاب؛ وقد تجسد هذا بوضوح في قانون العفو لعام 1995.
    Under the Convention, States are required to bring to justice those responsible for acts of torture or ill-treatment, whether committed against a single individual or a broad group of the population, UN فيجب على الدول، بموجب الاتفاقية، أن تقدم إلى العدالة جميع المسؤولين عن أفعال التعذيب أو إساءة المعاملة سواء أكانت قد ارتكبت ضد فرد بصفته الشخصية أم ضد مجموعة كبيرة من السكان،
    (a) A public declaration that the State party will not tolerate torture and that those responsible for acts of torture will be brought to justice; UN (أ) إصدار إعلان عام بأن الدولة الطرف لن تتسامح مع التعذيب وأن المسؤولين عن أفعال التعذيب سيُقدّمون إلى العدالة؛
    (a) A public declaration that the State party will not tolerate torture and that those responsible for acts of torture will be brought to justice; UN (أ) إصدار إعلان عام بأن الدولة الطرف لن تتسامح مع التعذيب وأن المسؤولين عن أفعال التعذيب سيُقدّمون إلى العدالة؛
    " Convinced that those responsible for acts of international terrorism must be brought to justice, UN " واقتناعا منه بوجوب تقديم المسؤولين عن ارتكاب أعمال اﻹرهاب الدولي الى العدالة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus