"those responsible for attacks" - Traduction Anglais en Arabe

    • المسؤولين عن الهجمات
        
    • المسؤولين عن الاعتداءات
        
    • المسؤولين عن شن هجمات
        
    • المسؤولين عن هذه الاعتداءات
        
    • المسؤولون عن الهجمات
        
    The Government was also working to bring to justice those responsible for attacks on protestors during the revolution. UN وتعمل الحكومة أيضاً على أن تقدم إلى العدالة أولئك المسؤولين عن الهجمات على المحتجين أثناء الثورة.
    Australia strongly supported the initiative by New Zealand in the Sixth Committee to develop a new international legal instrument creating legal obligations on States parties to protect United Nations personnel and to punish those responsible for attacks on members of the peace-keeping forces. UN وفي هذا الصدد فإن استراليا تؤيد بحزم المبادرة التي تقدمت بها نيوزيلندا إلى اللجنة السادسة والمتعلقة بوضع صك قانوني دولي جديد يلزم الدول اﻷطراف بحماية موظفي اﻷمم المتحدة ومعاقبة المسؤولين عن الهجمات التي يتعرض لها أفراد قوات حفظ السلم.
    I condemn in the strongest terms those responsible for attacks on UNAMID personnel, in particular the four fatal attacks that tragically claimed the lives of seven peacekeepers. UN وإني أدين بأشد العبارات المسؤولين عن الهجمات على أفراد العملية المختلطة، لا سيما الهجمات المميتة الأربعة التي أزهقت أرواح سبعة من حفظة السلام بطريقة مفجعة.
    Another question which must be dealt with was how those responsible for attacks on United Nations personnel should be punished. UN وأضاف أن ثمة مسألة أخرى يجب معالجتها وهي كيفية معاقبة اﻷشخاص المسؤولين عن الاعتداءات على موظفي اﻷمم المتحدة.
    It was essential that those responsible for attacks on United Nations personnel should be brought to justice. UN وذكر أن من الضروري تقديم المسؤولين عن الاعتداءات على موظفي اﻷمم المتحدة الى المحاكمة.
    None the less, it had to be admitted that in many cases those instruments could be ineffective, as in the case of peace-keeping missions to countries where the Government was not in a position to protect United Nations personnel or to ensure that those responsible for attacks on them were punished. UN ورغم ذلك، فلابد من التسليم إنه في كثير من الحالات قد تكون تلك الصكوك غير فعالة كما هو الحال بالنسبة لبعثات حفظ السلم في بلدان لا تكون فيها الحكومة في مركز يتيح لها حماية موظفي اﻷمم المتحدة أو كفالة معاقبة المسؤولين عن شن هجمات عليهم.
    Stressing the need to hold to account those responsible for attacks, including by forces under their control, on civilians, UN وإذ يؤكد ضرورة محاسبة المسؤولين عن الهجمات التي تشن ضد المدنيين، ويشمل ذلك الهجمات التي تقوم بها القوات الخاضعة لسيطرتهم،
    It also condemned the use of lethal violence against peaceful protestors by the Syrian authorities and urged, inter alia, that no reprisals be taken against those taking part in demonstrations, and that the Government launch a credible and impartial investigation and prosecute those responsible for attacks on peaceful protestors. UN وأدان أيضاً استخدام السلطات السورية العنف القاتل ضد المحتجين المسالمين وحث، في جملة أمور، على الامتناع عن أية أعمال انتقامية ضد الأشخاص الذين يشاركون في المظاهرات، وعلى أن تشرع الحكومة في إجراء تحقيق ذي مصداقية ونزيه وأن تقاضي المسؤولين عن الهجمات ضد المحتجين المسالمين.
    50. On 29 April 2011, the Human Rights Council stressed the need for Syria to launch a credible and impartial investigation and to prosecute those responsible for attacks on peaceful protesters. UN 50- في 29 نيسان/أبريل 2011، شدد مجلس حقوق الإنسان على ضرورة أن تشرع سورية في إجراء تحقيق ذي مصداقية ونزيه، وأن تقاضي المسؤولين عن الهجمات ضد المحتجين السلميين.
    The Panel emphasizes in this context that the individuals designated should include those responsible for attacks on UNAMID and humanitarian aid workers in Darfur. UN ويؤكد الفريق في هذا السياق، أن تعبير الأفراد المعينين ينبغي أن يشمل الأفراد المسؤولين عن الهجمات التي تشن على العملية المختلطة والعاملين في مجال الإغاثة الإنسانية في دارفور.
    In recent special sessions of the Council on Libya and Côte d'Ivoire, the Council unequivocally stressed the importance of accountability and the need to fight against impunity and the need to hold to account those responsible for attacks on civilians. UN وقد شدد المجلس بصورة قاطعة في دورات استثنائية عقدها مؤخرا بشأن ليبيا وكوت ديفوار على أهمية المساءلة وضرورة مكافحة الإفلات من العقاب وضرورة إخضاع الأشخاص المسؤولين عن الهجمات ضد المدنيين للمساءلة.
    While the Government promised me its full cooperation in the investigation of the first attack, we remain deeply concerned about the need for further cooperation in creating a secure environment and bringing to justice those responsible for attacks on the United Nations. UN وبينما تعهدت لي الحكومة بتعاونها الكامل في التحقيق بشأن الهجوم الأول، ما زلنا نشعر بقلق شديد إزاء الحاجة إلى تعاون أكبر في تهيئة بيئة آمنة وتقديم المسؤولين عن الهجمات ضد الأمم المتحدة للعدالة.
    The Court can play an important role in bringing to justice those responsible for attacks against humanitarian personnel and help end impunity for such acts. UN والمحكمة يمكن أن تؤدي دوراً هاماً في تقديم المسؤولين عن الهجمات ضد الموظفين العاملين في المجال الإنساني للمحاكمة، وأن تساعد في إنهاء الإفلات من العقاب بالنسبة لتلك الأعمال.
    That Government shall act promptly and efficiently to deter, prosecute and punish all those responsible for attacks and other acts of violence against such personnel. UN وتتخذ هذه الحكومة اجراءات بصورة فورية وفعالة لردع ومقاضاة ومعاقبة جميع المسؤولين عن الاعتداءات وغيرها من أعمال العنف الموجهة ضد هؤلاء اﻷفراد والموظفين.
    Demand that States take all necessary steps to prosecute those responsible for attacks against journalists, media professionals and associated personnel in violation of applicable international humanitarian law. UN الطلب بأن تتخذ الدول جميع التدابير اللازمة لمحاكمة المسؤولين عن الاعتداءات على الصحفيين والإعلاميين والأفراد المرتبطين بهم التي تعد انتهاكاً لأحكام القانون الإنساني الدولي المنطبقة.
    Failure to undertake effective investigations and to prosecute those responsible for attacks against journalists perpetrates further violence and undermines the ability of journalists to report on similar matters in the future. UN وإن التقاعس عن إجراء تحقيقات فعلية وعن ملاحقة المسؤولين عن الاعتداءات على صحفيين يؤدي إلى ارتكاب المزيد من أعمال العنف ويقوض قدرة الصحفيين على تناول قضايا مشابهة في المستقبل.
    The role of host Governments in bringing to justice those responsible for attacks/threats was underscored. UN وجرى التأكيد على دور الحكومات المضيفة في تقديم المسؤولين عن الاعتداءات/التهديدات إلى العدالة.
    Demand that States take all necessary steps to prosecute those responsible for attacks against journalists, media professionals and associated personnel in violation of applicable international humanitarian law. UN الطلب بأن تتخذ الدول جميع التدابير اللازمة لمحاكمة المسؤولين عن الاعتداءات على الصحفيين والإعلاميين والأفراد المرتبطين بهم التي تعد انتهاكاً لأحكام القانون الإنساني الدولي المنطبقة.
    Demand that States take all necessary steps to prosecute those responsible for attacks against journalists, media professionals and associated personnel in violation of applicable international humanitarian law. UN الطلب أن تتخذ الدول كافة التدابير الضرورية من أجل مقاضاة المسؤولين عن الاعتداءات على الصحفيين وموظفي وسائط الإعلام والأفراد المرتبطين بهم انتهاكاً للقانون الإنساني الدولي الساري.
    Launch a credible and impartial investigation and prosecute those responsible for attacks on peaceful protesters (Poland); UN 102-10- أن تبدأ تحقيقاً نزيهاً وذات مصداقية وأن تقاضي المسؤولين عن شن هجمات على المحتجين السلميين (بولندا)؛
    The strongest measures should be taken to prosecute those responsible for attacks and other acts of violence against the Blue Helmets, although vigorous measures to protect United Nations troops should not cause the Organization to become involved in internal disputes. UN ويجدر في هذا الصدد اتخاذ تدابير أكثر حزما لمعاقبة المسؤولين عن هذه الاعتداءات وغيرها من أعمال العنف ضد قوات اﻷمم المتحدة وإن كانت التدابير الحازمة اللازمة لحماية قوات اﻷمم المتحدة لا يجب أن تحمل المنظمة على التدخل في المنازعات الداخلية.
    It was vital that those responsible for attacks on peacekeepers should be held accountable. UN ومن الأمور الحيوية أن يوضع موضع المساءلة أولئك المسؤولون عن الهجمات التي تعرّض لها حفظة السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus