"those responsible for crimes" - Traduction Anglais en Arabe

    • المسؤولين عن الجرائم المرتكبة
        
    • المسؤولين عن ارتكاب جرائم
        
    • المسؤولين عن ارتكاب الجرائم
        
    • المسؤولين عن الجرائم التي
        
    • المسؤولون عن الجرائم
        
    • المسؤولين عن اقتراف الجرائم المرتكبة
        
    • المسؤولين عن الجرائم المرتكَبة
        
    • المسؤولين عن الجرائم المقترفة
        
    • المسؤولين عن جرائم
        
    • المسؤولون عن جرائم
        
    Special tribunal to try those responsible for crimes committed during the Democratic Kampuchea regime UN المحكمة الخاصة لمحاكمة المسؤولين عن الجرائم المرتكبة خلال فترة نظام كمبوتشيا الديمقراطية
    He has, however, stated publicly his intention to work closely with child protection agencies to bring to justice those responsible for crimes against children. UN لكنه أشار علناً إلى نيته العمل عن كثب مع وكالات حماية الأطفال لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الجرائم المرتكبة ضد الأطفال.
    The Council also urges Member States to bring to justice those responsible for crimes of this nature. UN ويحث المجلس أيضا الدول الأعضاء على تقديم المسؤولين عن ارتكاب جرائم من هذا النوع للعدالة.
    The Council also urges Member States to bring to justice those responsible for crimes of this nature. UN ويحث المجلس أيضا الدول الأعضاء على تقديم المسؤولين عن ارتكاب جرائم من هذا النوع للعدالة.
    If followed, it would constitute a significant step backward in holding accountable those responsible for crimes against humanity. UN وسيشكل في حالة اتباعه خطوة ذات شأن للاتجاه المعاكس في تحميل المسؤولين عن ارتكاب الجرائم ضد الإنسانية المسؤولية عنها.
    Colombia's national criminal justice system has made efforts to investigate those responsible for crimes covered by the Rome Statute. UN وبذل الجهاز القضائي الجنائي الوطني في كولومبيا جهودا للتحقيق بشأن المسؤولين عن الجرائم التي ينص عليها نظام روما الأساسي.
    The parties must abide by the commitments which they have made to pursue those responsible for crimes and hand over indicted suspects. UN ويجب أن تمتثل اﻷطراف للالتزامات التي قطعتها على نفسها بملاحقة أولئك المسؤولين عن الجرائم المرتكبة وتسليم المشتبه فيهم إلى العدالة.
    The Ministers reiterated the personal accountability of those responsible for crimes against humanity. UN وأعاد الوزراء تأكيد التبعة الشخصية الملقاة على عاتق المسؤولين عن الجرائم المرتكبة في حق اﻹنسانية.
    The United Nations must demonstrate that it has the will to bring to justice those responsible for crimes against humanity, summary executions, torture, rape and mutilation. UN ويجب على اﻷمم المتحدة أن تثبت أن لديها اﻹرادة اللازمة لمحاكمة المسؤولين عن الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية، عن اﻹعدام بدون إجراءات والتعذيب والاغتصاب والتشويه.
    That would allow the Court to initiate proceedings against those responsible for crimes against humanity without delay by taking advantage of the institutional framework, rule of procedure and professional staff already in place. UN وسيتيح ذلك للمحكمة إقامة دعاوى ضد المسؤولين عن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية دونما إبطاء من خلال الاستفادة من الإطار المؤسسي والنظام الداخلي والموظفين الفنيين الموجودين أصلا.
    The Security Council also urges Member States to bring to justice those responsible for crimes of this nature. UN ويحث مجلس الأمن أيضا الدول الأعضاء على أن تقدم للعدالة المسؤولين عن ارتكاب جرائم من هذا النوع.
    The Council urges the complete cessation by all parties of such acts with immediate effect and also urges Member States to bring to justice those responsible for crimes of this nature. UN ويحث المجلس جميع الأطراف على وقف هذه الأعمال فورا وعلى نحو تام، ويحث أيضا الدول الأعضاء على تقديم المسؤولين عن ارتكاب جرائم من هذا النوع للعدالة.
    The judicial institutions established by the international community in Kosovo had failed to bring to justice those responsible for crimes against Kosovo Serbs. UN والمؤسسات القضائية التي أنشأها المجتمع الدولي في كوسوفو لم تقـدم إلى العدالة الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب جرائم ضد صرب كوسوفو.
    To punish those responsible for crimes against humanity, and to promote justice so that peace endures, we must maintain our strong support for the United Nations war-crime tribunals and truth commissions. And before the century ends, we should establish a permanent international court to prosecute the most serious violations of humanitarian law. UN ومن أجل معاقبة المسؤولين عن ارتكاب جرائم ضد اﻹنسانية والنهوض بالعدالة لكي يستتب السلام، فإنه يجب علينا أن نواصل دعمنا القوي لمحاكم اﻷمم المتحدة الخاصة بجرائم الحرب ولجان تقصي الحقيقة، وقبل انتهاء هذا القرن، علينا أن ننشئ محكمة دولية دائمة للمحاكمة عن خطر الانتهاكات للقانون اﻹنساني.
    The Security Council also urges Member States to bring to justice those responsible for crimes of this nature. UN ويحث مجلس الأمن أيضا الدول الأعضاء على أن تقدم إلى العدالة المسؤولين عن ارتكاب الجرائم من هذا النوع.
    The Ministers welcomed the work of the United Nations Commission of Experts and looked forward to the establishment of appropriate mechanism for bringing to justice those responsible for crimes against humanity. UN ورحب الوزراء بعمل لجنة الخبراء التابعة لﻷمم المتحدة، وأعربوا عن تطلعهم الى إنشاء آلية مناسبة لتقديم المسؤولين عن ارتكاب الجرائم ضد الانسانية الى المحاكمة.
    The prosecution of those responsible for crimes against their own people will deliver a clear message to the people of Haiti that there can be no impunity. UN ومن شأن مقاضاة المسؤولين عن الجرائم التي ارتكبوها ضد شعبهم أن يوجه رسالة واضحة إلى شعب هايتي مفادها أنه لا يمكن الإفلات من العقاب.
    Let us remember that there can be no peace or lasting security if those responsible for crimes against humanity enjoy impunity. UN ودعونا نذكر أنه لا يمكن إحلال السلام أو الأمن الدائم، إذا تمتّع المسؤولون عن الجرائم ضد الإنسانية بالإفلات من العقاب.
    330. I strongly urge all countries to sign and ratify the Rome Statute of the International Criminal Court, so as to consolidate and extend the gains we have achieved in bringing to justice those responsible for crimes against humanity. UN 330 - وإني أحث بقوة جميع البلدان على أن توقع وتصدق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، كي تتوطد وتزدهر المكاسب التي تحققت في مجال تقديم المسؤولين عن اقتراف الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية إلى العدالة.
    The State party should make sure that those responsible for crimes against media or civil society workers are identified, prosecuted, and, if convicted, punished accordingly. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن تحديد المسؤولين عن الجرائم المرتكَبة ضد العاملين في الإعلام أو في منظمات المجتمع المدني وملاحقتهم قضائياً ومعاقبتهم بعقوبة تتناسب مع أفعالهم في حال إدانتهم.
    Transitional justice processes and mechanisms have incorporated CAAC concerns to hold accountable those responsible for crimes against children; UN :: أصبحت العمليات والآليات القضائية الانتقالية تراعي الشواغل المتصلة بالأطفال في النزاع المسلح لمساءلة المسؤولين عن الجرائم المقترفة في حق الأطفال؛
    Consistent with international humanitarian and human rights instruments, the law excludes from amnesty those responsible for crimes of genocide, crimes against humanity, war crimes and gross violations of human rights. UN ووفقا للصكوك الإنسانية وصكوك حقوق الإنسان الدولية، يستثني القانون من العفو المسؤولين عن جرائم الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    It is vitally important for the credibility and international recognition of the Court that it is seen to be functioning appropriately in its role in bringing to justice those responsible for crimes of genocide, war crimes and crimes against humanity, which have caused such great suffering and oppression to the weak and vulnerable populations of the world. UN ومن الأهمية بمكان بالنسبة لمصداقية المحكمة والإقرار بها دوليا أن تُرى وهي تؤدي دورها ووظيفتها على النحو الواجب كيما يمثل أمام القضاء المسؤولون عن جرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية، التي تسببت بكثير من المعاناة والقهر لشعوب العالم الضعيفة والمستضعفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus