"those responsible for them" - Traduction Anglais en Arabe

    • المسؤولين عنها
        
    According to the Secretary-General's reports, the authorities concerned had made every effort to investigate those incidents and to prosecute those responsible for them. UN فاستنادا إلى تقارير اﻷمين العام، بذلت السلطات المعنية كل جهد للتحقيق في هذه اﻷحداث ومقاضاة المسؤولين عنها.
    40. It would seem that no one had been charged or punished in connection with violations, and that those responsible for them enjoyed complete impunity. UN ٠٤- وقال إنه يبدو أنه لم يوجه اتهام ﻷحد ولم يعاقب أحد بشأن هذه الانتهاكات وأن المسؤولين عنها يفلتون تماماً من العقاب.
    Ensure appropriate investigation of all acts of violence committed for racial motives and punish those responsible for them (Uzbekistan); UN 110-93- ضمان إجراء تحقيقات مناسبة في جميع أفعال العنف التي ترتكب بدافع العنصرية ومعاقبة المسؤولين عنها (أوزبكستان)؛
    No information has been received about efforts to implement the programme under which a legal cadastral survey of indigenous communities' lands is to be conducted or about the investigation of acts of violence or the punishment of those responsible for them. UN ولم ترد أية معلومات بشأن الجهود التي بذلت من أجل تنفيذ البرنامج الذي سيجري في إطاره مسح عقاري قانوني لممتلكات مجتمعات الشعوب الأصلية، ولا بشأن التحقيق في أعمال العنف أو معاقبة المسؤولين عنها.
    It specifically urged the Philippines to step up efforts to investigate and prosecute extrajudicial killings and to punish those responsible for them and to address the culture of impunity. UN وعلى وجه التحديد، حثت الفلبين على مضاعفة الجهود للتحقيق في عمليات القتل خارج إطار القضاء ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبة المسؤولين عنها ولتصدي لثقافة الإفلات من العقاب.
    In this period, the existing accreditation mechanisms should be retained, but those responsible for them are urged to internalize the foregoing principles to the fullest extent possible. UN وفي هذه الفترة، ينبغي الإبقاء على آليات الاعتماد القائمة، ولكننا نحث المسؤولين عنها على استيعاب المبادئ الآنفة الذكر إلى أقصى حد ممكن.
    The State party should take measures to ensure that incidents such as those described above do not occur and to ensure that those responsible for them are duly prosecuted and punished. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان عدم وقوع حوادث مثل تلك المذكورة أعلاه وضمان مقاضاة المسؤولين عنها ومعاقبتهم كما ينبغي.
    The State party should take measures to ensure that incidents such as those described above do not occur and to ensure that those responsible for them are duly prosecuted and punished. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لضمان عدم وقوع حوادث مثل تلك المذكورة أعلاه وضمان مقاضاة المسؤولين عنها ومعاقبتهم كما ينبغي.
    The commission should be tasked with investigating any serious violations of human rights committed during the events that occurred in Andijan between 12 and 14 May 2005 and other related events, and establishing the facts and circumstances concerning such violations and, to the extent possible, those responsible for them. UN وينبغي أن تكلف هذه اللجنة بمهمة التحقيق في أية انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان ارتكبت خلال الحوادث التي وقعت في أنديجان في الفترة الواقعة بين 12 و14 أيار/مايو 2005 وخلال غيرها من الأحداث ذات الصلة، وتحديد الوقائع والظروف المتعلقة بهذه الانتهاكات، وقدر الإمكان، أولئك المسؤولين عنها.
    Furthermore, the Government and the people of Bolivia condemn policies of " ethnic cleansing " in the strongest terms and call upon the international community to take resolute and clear measures to put an end to those actions and to punish those responsible for them. UN وعلاوة على ذلك، تدين بوليفيا حكومة وشعبا سياسة »التطهير اﻹثني« بأقوى العبارات وتطالب المجتمع الدولي باتخاذ تدابير حاسمة وواضحة ﻹنهاء هذه اﻷعمال ومعاقبة المسؤولين عنها.
    (b) In its work, the Subcommittee must engage with the broader regulatory and policy frameworks relevant to the treatment of persons deprived of their liberty and with those responsible for them. UN (ب) ينبغي للجنة الفرعية أن تتعاون في عملها مع أطر الأنظمة والسياسات الأوسع نطاقاً ذات الصلة بمعاملة المحرومين من حريتهم ومع المسؤولين عنها.
    (b) In its work, the Subcommittee must engage with the broader regulatory and policy frameworks relevant to the treatment of persons deprived of their liberty and with those responsible for them. UN (ب) ينبغي للجنة الفرعية أن تتعاون في عملها مع أطر الأنظمة والسياسات الأوسع نطاقاً ذات الصلة بمعاملة المحرومين من حريتهم ومع المسؤولين عنها.
    (b) In its work the Subcommittee must engage with the broader regulatory and policy frameworks relevant to the treatment of persons deprived of their liberty and with those responsible for them. UN (ب) ينبغي للجنة الفرعية أن تتعاون في عملها مع أطر الأنظمة والسياسات الأوسع نطاقاً ذات الصلة بمعاملة المحرومين من حريتهم ومع المسؤولين عنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus